Издания и переводы на русский язык творений св. отцов

Св. отцы Церкви писали в основном на языках греческом, латинском или сирийском. Но еще в древний период большое количество их творений было переведено на языки грузинский, коптский, армянский, эфиопский и др. В раннехристианскую эпоху и в средние века распространялись они в рукописной форме и сохранялись в различных собраниях, библиотеках и архивах при монастырях, крупных архиерейских кафедрах, средневековых учебных заведениях. Но далеко не все творения дошли до настоящего времени. Часть их была по разным причинам утрачена, и сведения о них получены по упоминаниям о них или цитатам из них в сочинениях других авторов. Это относится особенно к произведениям авторов более раннего периода. Но в то же время не так давно был открыт ряд сочинений, считавшихся утерянными («Дидахи», греч. текст апологии Аристида и др.).

Издание отдельных произведений отцов в подлиннике и переводах началось сразу после изобретения книгопечатания. На Западе большинство рукописей издали мавриниане (бенедиктинские монахи, ученики св. Бенедикта, жившие в пригороде Парижа в монастыре св. Мавра), получившие материальную поддержку от французского короля Людовика XIV (1643 – 1715). Король, стоявший за независимость от папы («галликанство»), покровительствовал изданию тех творений св. отцов, которые появились до возникновения папского абсолютизма. Мавриниане собрали и издали (хотя и без критики) творения свв. Афанасия Великого, Кирилла Иерусалимского, Григория Назианзина, Иоанна Златоуста, блаж. Августина и др. В XVII – XVIII вв. появились издания и на Востоке. В 1675 г. в Яссах (здесь жили греки) было опубликовано собрание святоотеческих творений (главным образом антикатолического характера), составленное Иерусалимским патриархом Досифеем. В 1782 г. в Венеции, где также находилась греческая колония, было выпущено «Добротолюбие» — составленное св. Никодимом Святогорцем собрание духовных сочинений.

Из изданий XIX – XX вв. Отметим следующие.

1). Издание французского аббата Миня (Migne) — «Patrologiae Сursus completus», Paris, 1844 – 1866, две серии: “Series Graeca” — 161 том (доведено до 1439 г.) и 2 тома указателей, и “sеries latina” — 217 томов (доведено до 1216 г.) и 4 тома указателей. Этим изданием пользуются и в настоящее время. При этом применяют следующие сокращения в ссылках: П.Г. или П.Л., т., кол. (P.G., P.L., t., col.), обозначающие название издания, серию, том и колонку (страница состоит из двух колонок).

2). Издание Венской академии наук — “Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum”.

3). Издание Берлинской академии наук — “Die Griechischen Сhristlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte”, удовлетворяющее всем научным требованиям.

4). С 1941 г. католики издают во Франции серию «Христианские источники» (Sources Chretiennes). Это издание святоотеческих творений на французском языке (параллельно дается оригинальный текст) с обширными комментариями. Кроме святоотеческих текстов сюда входят и произведения более поздних католических духовных авторов и др. (напр. Филона Александрийского, гностиков). Комментарии, как правило, даются католиками, но иногда и богословами других исповеданий (напр. «Слова» св. Симеона Нового Богослова изданы при участии архиепископа Василия (Кривошеина). Для издания выбираются более характерные тексты, чтобы таким образом познакомить со святоотеческими сокровищами самые широкие круги.

5) С 1955 г. Апостольская Диакония Элладской Православной Церкви выпускает на греческом языке серию: «Библиотека греческих отцов и церковных писателей». Изданы творения мужей апостольских, апологетов, Климента Александрийского, Оригена, св. Дионисия Александрийского, св. Григория Неокесарийского, св. Мефодия Олимпского, св. Афанасия Великого, св. Кирилла Иерусалимского, св. Василия Великого, св. Антония Великого, св. Пахомия Великого, св. Макария Египетского, Дидима Александрийского, Евсевия Кесарийского и др.

Кроме того, имеются издания творений отдельных отцов, выходящие при научных центрах в разных государствах.

В Париже выходит с начала настоящего столетия сборник “Patrologia Оrientalis”, содержащий публикации и переводы отдельных произведений и памятников церковной литературы Греческой и других Восточных Церквей (Коптской, Армянской и др.).

В России перевод произведений отдельных отцов на славянский язык начался непосредственно со времени принятия христианства, а на современный русский язык, в основном при духовных академиях, — с середины прошлого века.

Московской духовной академией были переведены и изданы творения ряда греческих отцов, Киевской — сочинения латинских отцов, Петербургской — творения свв. Иоанна Златоуста, Феодора Студита и Иоанна Дамаскина (только один том), Казанской — труды Оригена (не полностью).

Переводы святоотеческих творений аскетического содержания издавались Оптиной пустынью, Пантелеимоновым монастырем и в меньшей мере — Киево‑Печерской Лаврой.

Сочинения древнейших христианских писателей были переведены свящ. Петром Преображенским и опубликованы частным издательством.

Следует заметить, что не все святоотеческие творения имеются в русском переводе (см. Библиографию, доникейский период).

 

КУРСЫ ПАТРОЛОГИИ. ПЕРИОДЫ

Курсы патрологии, исторические обзоры и монографии, посвященные изучению отдельных отцов, начиная с прошлого века, издаются при всех богословских академиях и факультетах на Западе.

В России такие издания и курсы имели место при духовных академиях. Из курсов на русском языке можно указать следующие.

«Историческое учение об отцах Церкви» архиепископа Филарета (Гумилевского), 3 тома. Издание вышло в середине XIX века и во многом устарело. Но принципиальные установки автора сохраняют свое значение. Автора с полным основанием можно считать первым русским патрологом.

«Конспект лекций по патрологии» проф. Московской духовной академии И.В. Попова. Лекции охватывают творения отцов первых четырех веков. В основном сохраняют свое достоинство.

«Восточные отцы IV века» и «Византийские отцы V – VIII веков» — два тома лекций, прочитанных в 30–е гг. в Парижском богословском институте прот. Г.В. Флоровским.

Для удобства изучения святоотеческих творений необходимо выделить следующие периоды, стоящие в связи с историческими условиями жизни Церкви, во многом по влиявшими на содержание этих творений:

1) доникейский период (до I–го Вселенского Собора), т.е. первые три века христианства;

2) период Вселенских Соборов, с IV по VIII в.;

3) период после Вселенских Соборов, начиная с IX в.

Каждый из этих периодов можно по отдельным признакам подразделить еще на отдельные периоды, к которым относятся творения определенных групп отцов. Так, в доникейском периоде, к изучению которого мы приступаем, рассматриваются:

а) творения мужей апостольских,

б) сочинения апологетов,

в) произведения противогностические,

г) творения представителей Северо‑Африканской и Александрийской школ.

 

Ч А С Т Ь П Е Р В А Я

 

 

ПЕРИОД ДОНИКЕЙСКИЙ (I — III вв.)

РАЗДЕЛ I

МУЖИ АПОСТОЛЬСКИЕ

Мужами или отцами апостольскими (Патрес Апостолици — Patres Apostolici) принято называть авторов древнейших (после священных книг Нового Завета) произведений церковной литературы, хотя не все они были непосредственными учениками апостолов.

До настоящего времени сохранились только немногие из таких произведений. Значительная часть их утеряна.

Но и из сохранившихся памятников в нашем курсе рассматриваются далеко не все. Не подлежат изучению в курсе патрологии апокрифические книги Ветхого и Нового Заветов, другие апокрифы, произведения гностические и такие, как «Дидаскалиа» (Didascalia) И «Конституционэс Апостолёрум» (Constitutiones Apostolorum), имеющие большое значение для курсов истории Церкви и каноники.

В настоящем разделе будут рассмотрены только следующие произведения:

1. Послания к Коринфянам св. Климента Римского.

2. Послания св. Игнатия Богоносца.

3. Послание св. Поликарпа Смирнского.

4. “Учение двенадцати апостолов” (кратко: “Дидахи”).

5. Послание Варнавы.

6. «Пастырь» Ерма.

Между всеми этими памятниками имеется много общего: содержание и форма их определяются одинаковыми условиями жизни Церкви того периода.

Бывает довольно трудно установить точно время составления того или иного памятника. В таких случаях большое значение имеют данные, содержащиеся в его тексте: они позволяют определить хронологические границы периода, в который могло быть написано произведение: «терминус а кво» (terminus a quo), т.е. время, раньше которого памятник не мог быть составлен, и «терминус ад квэм» (terminus ad quem), т.е. время, после которого составление его не могло иметь места.

Издание этих памятников началось с XVII в. На русском языке имеется их издание в переводе свящ. Петра Преображенского.