Дьячкова Н. А. Предложения с нечленимыми словосочетаниями в функции подлежащего // Русский язык в школе. 2005. № 2. С. 81–84

<…>

[полипропозитивные] предложения мы вправе рассматривать не только как семантически неэлементарные, но и как семантически осложненные, так как в рамках простого по форме предложения выражается грамматическое значение сложного.

Однако есть и омонимичные конструкции, о которых пойдет речь в настоящей статье. В них также может присутствовать информативная неразложимость атрибутивно-именного словосочетания в позиции подлежащего, однако природа этой неразложимости – иная. Есть конструкции, обладающие лишь внешним сходством, в них нет информативно неразложимого словосочетания в роли подлежащего, однако считаем необходимым сказать и о них. По нашим наблюдениям, существует четыре группы таких омонимичных конструкций.

1. Семантически неэлементарные, но неосложненные предложения.

Например: Ржаной хлебушко калачу дедушка. (Посл.); Журавлиная походка не нашей стать. (Посл.); Московские доктора любят жениться на богатых купчихах (Чехов). Сходство их с рассмотренными в предыдущей статье конструкциями очевидно: в них есть неопускаемый определитель; субъект также имеет обобщенное значение; предикат является предикатом качества; атрибутивный определитель также получает выделительное прочтение (не все доктора, а именно / только московские, не всякий хлебушко, а именно только ржаной). На глубинном уровне в рассматриваемых конструкциях так же, как и в семантически осложненных, содержится две предикации: 1) Хлеб сделан из ржаной муки + 2) Хлеб является дедушкой калачу; 1) Доктора живут в Москве (являются москвичами) + 2) Доктора любят жениться на богатых купчихах.

Однако между предикациями не устанавливаются отношения обусловленности. По-видимому, трансформации типа: *Если доктора живут в Москве, то они любят жениться на богатых купчихах; *Если хлеб сделан из ржаной муки, то он калачу дедушка, - некорректны. Атрибутивный определитель не содержит оценочной семы, в то время как у омонимичных семантически осложненных конструкций определитель почти всегда содержит оценочную сему и не только выделяет определяемый объект из числа подобных, но и характеризует его. Ср.: Бешеные собаки опасны. (Разг.); Дурная голова ногам покою не дает. (Посл.); Голодное брюхо к учению глухо. (Посл.).

Атрибутивно-именная группа в предложениях типа Ржаной хлебушко калачу дедушка - это результат номинализации не предикации характеризации, а предикации идентификации. Ср.: хлеб из ржи, походка журавля, доктора из Москвы. Предложения данной группы представляют собой результат контаминации двух пропозиций. В них нет грамматического значения сложного предложения, поэтому данные предложения являются семантически неэлементарными, но неосложненными.

2. Семантически элементарные предложения, в которых позицию подлежащего также занимает информативно-нечленимое словосочетание. Например: Гладенькая головка – отцу-матери не кормилец. (Посл.); Чужая сторона без ветра сушит.(Посл). Снежная пустыня мертва(Платонов). Ср. невозможность: *Головка – отцу-матери не кормилец; *Сторона без ветра сушит; *Пустыня мертва. Субъект в данных предложениях также имеет обобщенное значение, а предикат является предикатом качества. Однако в предложениях данного типа атрибутивный определитель не является носителем включенной пропозиции, нет оснований говорить об отношениях обусловленности между атрибутом и предикатом. Причина нечленимости словосочетания в позиции подлежащего - стилистическая. Перед нами перифраз – троп, в основе которого лежит описательное, иносказательное обозначение предмета, указание на его наиболее характерный признак. Ср.: зеленый друг = дерево; второй хлеб = картошка; гладенькая головка = подлиза, пай-мальчик; чужая сторона = чужбина, не родина; снежная пустыня = равнина, покрытая снегом.

3. Семантически элементарные предложения, в которых атрибутивный определитель в присубъектной позиции не является информативно-обязательным. Например: Злая обида горше полыни. (Посл.); Отрезанный ломоть к хлебу не приставишь. (Посл.); Скорый поспех – людям на смех. (Посл.); Людские ссоры не длились бы так долго, если бы вся вина была бы на одной стороне. (Ларошфуко; рус. пер.). Определитель не является носителем включенной пропозиции. Трансформации типа: *Если ломоть отрезанный, то его к хлебу не приставишь, - некорректны. Выделенные словосочетания, именующие обобщенный субъект, – это явление плеоназма. Покажем речевую избыточность атрибутивного определителя. Пример: Праздничные фейерверки обладают свойством сгущать окружающий мрак (Нежный). Прилагательное праздничные является информативно избыточным, так как сема праздник есть уже в семантической структуре лексемы фейерверк. См.: фейерверк – «во время торжеств, празднеств: высоко взлетающие из ракеты декоративные огни». Плеонастичным является атрибутивный определитель и в следующем предложении: Стоячее болото гниет. (Посл.), потому что болото – это «избыточно увлажненный участок земли со стоячей водой и зыбкой поверхностью…». Отношений обусловленности между атрибутом и предикатом нет. Роль атрибута стилистическая, а в ряде случаев его наличие – речевой недочет. Ср. вполне адекватные варианты без определителей: Фейерверки обладают свойством сгущать окружающий мрак; Ссоры не длились бы так долго, если бы вся вина была на одной стороне.