Независимый причастный оборот. (The Nominative Absolute Participial Construction)

(The Nominative Absolute Participial Construction)

Независимый причастный оборот состоит из:

существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже + причастие (Participle I или Participle II)

В данном обороте существительное или местоимение выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, но не является подлежащим всего предложения.

Такой оборот логически связан с предложением и по существу является его обстоятельством. Подобно обстоятельству, независимый причастный оборот может занимать место перед подлежащим, т. е. находиться в начале предложения или следовать за группой сказуемого в конце предложения. Этот оборот всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

На русский язык независимый причастный оборот переводится:

1) Придаточным обстоятельственным предложением времени, причины, образа действия, условия с союзами когда; после того, как; поскольку; так как; если и др., если он находится в начале предложения.

 

The car having broken,we had to walk to the nearest station. Так как машина сломалась,нам пришлось идти пешком до ближайшей станции.
The training being over,they went home to relax. Когда тренировка закончилась, они пошли домой отдохнуть.

 

Иногда форма причастия I, образованная от глагола to be (глагол-связка в составном именном сказуемом), в обороте может опускаться, так как легко угадывается.

 

The report (being) checked, I took it to the boss. Когда отчет был проверен, я отнёс его начальнику.

 

2) Самостоятельным предложением бессоюзным или с союзами а, и, но, причём, если оборот находится в конце предложения.

 

I was writing the application, my friend helping me. Я писал приложение, и мой друг мне помогал.

 

Независимый причастный оборот может употребляться с оборотом there (is)и формальным подлежащим it.

 

There being nobody at home, I called my friend. Так как дома никого не было,я позвонила своей подруге.

 

Обстоятельство образа действия или сопутствующее обстоятельство может вводиться предлогом with.

 

The article deals with programming languages, with particular attention being paid to Java. Статья посвящена языкам програм-мирования, причём особое внимание уделяется Java.

 

EXERCISES

 

Exercise 1. Find the Nominative Absolute Participial Construction and define the word in the function of the subject in it. Translate the sentences.

 

1. He being very excited, it was very difficult to make him change his mind.
2. Time permitting, we started our trip.
3. The door and the window of the house being open, we looked in.
4. The light having been lit, she opened her son’s letter.
5. It being pretty late, we went upstairs.
6. There being little time left, they called a taxi.
7. The weather having changed, we decided to stay where we were.
8. Her mother being away, she has to do all the housework.
9. The sun having risen, they continued their way.

 

Exercise 2. Translate the sentences into Russian paying attention to the Nominative Absolute Participial Construction.

 

1. All the questions being settled, the delegation left.
2. There being a lot of people at the airport, several flights had been cancelled.
3. The windows having been closed, the room was too stuffy.
4. The performance being over, they changed their impressions.
5. Our efforts to start the car having failed, we spent the night in a nearby village.
6. The dinner having been prepared, I had a snooze before my relatives arrived.
7. This duty completed, he had two months’ leave.
8. The weather permitting, we shall go surfing tomorrow.
9. They lived there for two months, Mark helping the people all the time.

 

Exercise 3. Find sentences with the Nominative Absolute Participial Construction and translate them into Russian.

 

1. The professor being ill, the lecture was put off.
2. Knowing English well he managed to negotiate with our foreign customers.
3. Having tested the new equipment they agreed to sign a contract.
4. All things considered, we found it acceptable to invest more this year.
5. The party being over, the guests began to depart.
6. Developing a new method they achieved good results.
7. With him being sick, we’ll have to do his work.
8. The visitor having left, she felt much better.
9. The article being in Japanese, I couldn’t understand a word.

 

Причастный оборот Have + object + Past Participle (Participle II)

 

Оборот Значение Пример Перевод
Have + object+ Past Participle Have something done Означает, что действие, выраженное сказуемым, т. е. глаголом to have и Past Participle, совершает не само лицо (подлежащее), а кто-то другой для него. Глагол to have имеет значение «заставлять», «сделать так, чтобы»   I have had my car repaired.     I have the computer installed. На русский язык оборот может переводиться так же, как глагол в перфектной форме. Я починил машину. (кто-то другой починил машину по моей просьбе). Мне уже установили компьютер (мы этого добились).
Get + object+ Past Participle Get something done 1. Можно употреблять вместо have something done (главным образом в разговорной речи). 2. В некоторых случаях вместо глагола have используется глагол get в значении «добиваться». В этом значении может употребляться глагол make. I think you should get your hair cut.   We got the printer repaired.   You must make your report published. Я думаю, тебе надо постричься.   Нам (все же) починили принтер (мы этого добились).     Вы должны сделать так (добиться того), чтобы ваш доклад напечатали.

 

Make/have + object + bare infinitive используется в значении «заставить кого-либо сделать что-либо», но есть небольшое различие в значении.

 

The teacher made me apologize for what I had said. Учитель заставил меня извиниться за то, что я сказал.
The doctor had his nurse take the patient’s temperature. Врач попросил медсестру измерить температуру пациента.

 

Get + object + to-infinitive используется в значении «убедить кого-либо сделать что-либо».

 

How can parents get their children to read more? Как родители могут убедить своих детей больше читать?

 

Сравните:

 

I got the mechanic to check my brakes. Я убедил механика проверить тормоза.
I had the mechanic check my brakes. Я попросил механика проверить тормоза.

 

EXERCISES

 

Exercise 1. Make sentences choosing the correct form.

 

Model: He paints the roof of his house. He has/had/has had the roof of his house paint/paints/painted. He has the roof of his house painted.

 

1. He is mending his shoes. He is having/has/had his shoes mend/mending/mended.
2. Her mother served him breakfast in his room. He had/has had/was had breakfast serve/served/serves in his room.
3. She was dying her hair. She was having/had/had had her hair dye/dyed/dyes.
4. I will clean the carpets tomorrow. I will be having/have/will have the carpets clean/cleaning/cleaned tomorrow.
5. The secretary has booked a room for the manager of the company. The secretary had had/has had/had a room books/booked/booking for the manager.
6. They have been taking photos during their visit. They has having/have been having/having photos taking/taken/took during their visit.
7. You had ironed your shirt. You had/has had/had had your shirt irons/ironing/ironed.
8. We had been decorating our house. We have been having/had been having/has been having our house decorate/ decorated/decorating.
9. He may send the e-mail. He may have/have/have may the e-mail send/sends/sent.
10. I will be cutting my hair. I will have/will be having/will have been my hair cut/cuts/cutting.

 

Exercise 2. Translate the sentences in the causative form.

 

1. Tony had his English lessons paid for by the company.
2. She had her eyes tested every three months.
3. My mother had a dressmaker shorten her skirts.
4. He had his luggage sent to the station.
5. Have you got your watch repaired?
6. Get the rooms dusted and aired by the time they arrive.
7. I am having the car washed.
8. How often do you have your windows cleaned?
9. Ann had her briefcase stolen from the office while she was out.

 

Exercise 3. Choose the correct answer.

 

1. I ____ from my new address.
A. get my mail forward B. get my mail to forward C. get my mail forwarded

 

2. I had Simon ____ everyone home.
A. drive B. driving C. driven

 

3. Please make him ____ doing that.
A. to stop B. stop C. stopped

 

4. I ____ a couple of days ago.
A. had my door to be fixed B. had my door fix C. had my door fixed

 

5. I am going to have a new house____.
A. to build B. built C. build

 

6. I ____ on my shoulder.
A. had tattoo done B. had a tattoo done C. had a tattoo to be done

 

7. The movie ____ sad.
A. made her to feel B. made her feel C. made her felt

 

8. Have these flowers____ to her office, please.
A. taken B. taking C. to take

 

9. Don’t ____ these things about you!
A. let him say B. let him to say C. let him said

 

10. I’m going to ____ after the concert.
A. have me picked up B. have him to pick me up C. have him pick me up

 

Объектный причастный оборот (Сложное дополнение)

The Objective Participial Construction (Complex Object)

(I heard him speaking English on the phone)

 

Объектный причастный оборот (сложное дополнение) состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже (me, us, you, him, her, it, them) и причастия настоящего времени (Participle I).

Объектный оборот с причастием I выражает действие, производимое субъектом (существительным и местоимением) и употребляется, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, не завершено, находится в процессе и совершается в момент речи.

 

I noticed him frowning. Я заметил, как он хмурился.

 

Объектный оборот с причастием прошедшего времени (Participle II) означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.

 

I had my photo taken. Я сфотографировался (меня сфотографировали).

 

подлежащее + сказуемое + дополнение + Participle I, II  
  глагол       переводится подлежащим переводится сказуемым
составляют главное предложение в придаточном предложении

 

Этот оборот выполняет функцию сложного дополнения и переводится дополнительным придаточным предложением.

 

I heard him discussing something in the next room. Я слышал, как он что-то громко обсуждал в соседней комнате.
I saw the safe being broken into. Я видел, как сейф вскрывали.

 

При переводе предложения с таким оборотом между сказуемым и дополнением ставится союз что или чтобы (иногда как), подлежащее со сказуемым образуют главное предложение, дополнение становится подлежащим, а причастие – сказуемым придаточного предложения, время которого определяется с учетом времени сказуемого и формы причастия.

При переводе надо помнить, что местоимение (me, us, you, him, her, it,them), которое становится подлежащим придаточного предложения, в русском языке соответствует местоимению в именительном падеже (я, мы, вы, он, она, оно, они), например:

 

We saw him coming to Fred’s house. Мы видели, как он подходил к дому Фреда.

 

Этот оборот употребляется:

1. После глаголов, выражающих чувственное восприятие: to see видеть, to hear слышать, to watch наблюдать, to feel чувствовать, to notice замечать.

 

I heard his name mentioned several times during the conversation. Я слышал, как его имя несколько раз упоминали в разговоре.
She watched the snow falling. Она наблюдала, как падает снег.

 

2. После глаголов умственной деятельности, мнения, суждения: to assume, to consider считать, рассматривать, to suppose, to believe считать, полагать, to understand понимать, to discover находить, узнавать, to imagine воображать, представлять себе и др.

 

I consider the situation improving. Я считаю, что ситуация улучшается.

 

3. После глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish, to desire желать и др.

 

I want the message sent immediately. Я хочу, чтобы это сообщение было отправлено немедленно.

 

4. После глаголов to have, to get, чтобы подчеркнуть, что действие совершается не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то другим для него.

 

We havethe office rebuilt. Мы отремонтировали офис (нам отремонтировали).

 

EXERCISES

 

Exercise 1. Complete the sentences usingthe Objective Participial Construction.

 

1. I watched my friend ____ (to paint) the door of her kitchen yellow.
2. They observed the men ____ (to hurry) down the street.
3. We noticed him ____ (to hide) his mobile phone in the pocket.
4. I heard the water ____ (to boil) in the kettle.
5. I saw the police ____ (to arrive) and (to enter) the bank.
6. She found her skirt ____ (to spoil).
7. He left the work ____ (not to finish).
8. They heard the dog ____ (to bark) downstairs.

 

Exercise 2. Find the Objective Participial Construction and translate the sentences.

 

1. I saw you dancing in the gym.
2. Then in the complete silence of the night he heard somebody opening the door quietly.
3. I heard the visitor walking restlessly backwards and forwards. I also heard him talking to himself.
4. She turned and saw Chris waiting for her on the platform.
5. Jerry felt the bridge shaking under his feet.
6. At that moment I noticed Michael sitting a little farther in the lecture hall.
7. She felt her irritation growing.
8. He was surprised as he suddenly saw her looking at him.

 

Exercise 3. Translate the sentences, paying attention to the Objective Participial Construction.

 

1. I noticed them smiling.
2. I heard her singing an English song.
3. His father found him broken.
4. He found them sitting together and talking peacefully.
5. She felt her voice trembling and tried to control herself.
6. We saw him opening the envelope and reading something hastily.
7. We wanted this contract to be signed as soon as possible.
8. They found the door locked.

 

Субъектный причастный оборот (Сложное подлежащее)

The Subjective Participial Construction (Complex Subject)

(Hewas seenrunningin the rain)

 

Субъектный причастный оборот состоит из:

существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже   + причастие (Participle I, II)

 

She was seen watering the flowers. Видели, как она поливала цветы.

 

Предложение с таким оборотом имеет следующий порядок слов: подлежащее + сказуемое (in Passive) + (as) Present Participle (Participle I), Past Participle (Participle II).

 

Peoplewere heard shoutingin the street.

 

Оборот «подлежащее с причастием» (Complex Subject) в предложении выступает в функции сложного подлежащего и в русском переводе образует придаточное дополнительное предложение.

 

People were heardshoutingin the street. Слышали, как люди кричали на улице.

 

При переводе предложения с таким оборотом сказуемое (were heard) выносится вперед и переводится неопределённо-личным или безличным предложением, которое выполняет функцию главного предложения в сложноподчиненном предложении и соединяется с придаточным предложением союзом как, иногда что (слово as,если оно есть в английском предложении, не переводится). А также возможен перевод простым предложением с вводными словами как известно, вероятно и т. п. Существительное или местоимение оборота переводится на русский язык существительным или местоимением в функции подлежащего придаточного предложения, а причастие – глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения.

 

The situation is reported as being extra- ordinary. Сообщают, что ситуация в городе является чрезвычайной. Ситуация в городе, как сообщают, является чрезвычайной.
Some of the flights are mentioned as having been delayed because of snowstorm. Упоминается, что некоторые рейсы были отменены из-за метели.  
The car was believed stolen. Полагали, что машину украли.

 

В предложениях с оборотом «подлежащее с причастием» лицо (или предмет), совершающее действие, обозначенное сказуемым, или не упоминается (значит, это не имеет значения), или вводится предлогом by после сказуемого. В этом случае существительное, вводимое предлогом by,следует вынести в главное предложение вместе со сказуемым и, если возможно, сделать подлежащим, например:

 

The measures taken have been recognized by the authorities as being efficient for the moment. Власти признали, что принятые меры являются эффективными на данный момент.

 

Оборот «подлежащее с причастием» употребляется со следующими глаголами в страдательном залоге:

– глаголы чувственного восприятия: to see видеть, to hear слышать, to feel чувствовать, to watch наблюдать, to notice замечать;

– глагол to find находить, обнаруживать;

– глаголы to leave оставлять, покидать, to report сообщать, to show показывать, to catch ловить, поймать и некоторыми другими глаголами.

Рассматриваемый оборот со словом as употребляется с глаголами to accept принимать, to consider рассматривать, считать, to explain объяснять, to guarantee гарантировать, to mention упоминать, to regard расценивать, считать, to speak of упоминать, касаться, to think of считать, to treat обращаться, рассматривать, to understand понимать, to represent представлять и с некоторыми другими глаголами.

 


EXERCISES

 

Exercise 1. Translate the sentences paying attention to the Subjective Participial Construction.

 

1. The name of this prominent scientist is often heard mentioned in the reports.
2. The taxi could be seen waiting outside.
3. The storm was seen approaching the coast very fast.
4. The plane is reported to have landed safely.
5. The dog was found sleeping under the table.
6. They were heard talking about me.
7. The helicopter was heard flying over the field.
8. Lily was found crying in the corner.
9. Very important information was found missing in the report.

 

Exercise 2. Find the sentences with the Subjective Participial Construction and translate them.

 

1. He saw all his plans destroyed.
2. A lot of people were seen cleaning the streets from snow.
3. Nobody wanted them going there alone.
4. It’s raining cats and dogs, we stayed at home.
5. The boys were caught stealing CDs.
6. He was often heard playing jazz in the evening.
7. I hope my Mum hasn’t noticed me coming home so late.
8. Jerry was heard opening the door.
9. They found the shop closed.

 

Exercise 3. Use the word in brackets as part of the Subjective Participial Construction and translate them.

 

1. The boywas seen ____ a computer game at the lesson (to play).
2. The hurricane was believed ____ (to finish).
3. She was thought happily ____ (to marry).
4. The glasses were found ____ on the fridge (to lie).
5. The city was found ____ with snow (to cover).
6. The fire was reported ____ quickly (to put out).
7. The lorry was thought ____ (to crash).
8. The expensive vase was found ____ (to break).
9. Your research may be thought ____ (to complete).

 


Модальные глаголы (Modal Verbs)

 

В английском языке есть группа глаголов, которые выражают не действия, а только отношение к ним со стороны говорящего. Они называются модальными глаголами.К ним относятся must, can (could), may (might), ought to, shall, should, will, would, be able to, have to, need to, be to.

Модальные глаголы употребляются в связке со смысловым глаголом. Смысловой глагол при этом употребляется в инфинитиве без частицы to (частица to ставится только в случае be able to, ought to,have to, need to, be to).

Вопросительная и отрицательная форма модальных глаголов формируется без вспомогательных глаголов. Модальные глаголы не имеют формы инфинитива, причастия и герундия. Модальные глаголы не изменяются по лицам и числам, т. е. в третьем лице единственного числа не имеют окончания -s, за исключением be able to, have to, need to, be to, которые спрягаются (She has to, I will be able to, He was able to и т. п.).

 



php"; ?>