Защита языковых прав народа

Как уже говорилось выше, языковые права человека можно разделить на две крупных категории: индивидуальные языковые права и коллективные.

Если рассматривать языковые права человека в качестве коллективных, то такие права включают в себя право меньшинств на развитие и сохранение родного языка; право меньшинств на сохранение своего языка в рамках соответствующих социальных групп, которым центральными органами публичной власти были делегированы определенные полномочия, связанные, в первую очередь, с осуществлением самоуправления в рамках таких групп с целью удовлетворения потребностей и интересов таких меньшинств; а также право на получение разного рода поддержки со стороны государства для удовлетворения интересов в рамках таких групп в таких сферах, как культура, образование и социальное обеспечение[43].

Ряд авторов связывает деятельность государства по обеспечению языковых прав народов с деятельностью государства, которая направлена на сохранение и развитие национальной культуры[44].

Как пишет Н.М. Чепурнова, язык является одним из существенных элементов духовной жизни народа[45], а также одним из элементов культурных ценностей[46].

Нарушение языковых прав может привести к утрате отдельными индивидами и даже целыми народами знания языка, субтрактивному билингвизму[47], а также к преднамеренной ликвидации использования определенного языка на определенной территории[48].

Коллективные языковые права подразумевают право на использование и развитие своего языка, а также право меньшинств на создание и обеспечение деятельности школ и других учебных заведений, осуществление контроля над учебными программами в таких учреждениях и преподавание на языках этих меньшинств[49].

Позитивные обязанности государства по обеспечению сохранения и развития языков национальных меньшинств представляют собой относительно новое явление. Исторически языки коренных народов во всей Европе и за ее пределами нередко подавлялись национальной или колониальной политикой, реализуемой государствами. Такие политические программы были, как правило, монокультурными и были направлены, в том числе, на обеспечение языкового единства и, соответственно, одноязычного государства как залога его могущества. В дополнение к прямым принудительным мерам в рамках такой политики государствами, как правило, устанавливался запрет на использование языков коренных народов и национальных меньшинств в государственных учреждениях, таких, как государственные суды и учреждения государственной системы образования. После Второй Мировой войны наметилась тенденция к изменению такого положения дел, однако, главным образом, она выражалась в установлении запрета на дискриминацию по языковому признаку в целях содействия осуществлению иных основных прав человека[50].

Вместе с тем, в настоящее время в национальном законодательстве различных государств и в рамках проводимой языковой политики нередко пренебрегается обеспечением защиты языковых прав, в особенности – языковых прав коренных малочисленных народов. Некоторым языкам присваивается статус официальных, однако языки отдельных народов лишены юридического признания вообще, что в целом можно рассматривать как определенного рода дискриминацию[51]. При этом языковые различия могут становиться препятствием для осуществления основных прав, которыми в идеале пользуются все граждане в демократических правовых государствах[52]. Представители языковых меньшинств нередко находятся под явным или латентным давлением, чтобы отказаться от своего родного языка в пользу языка большинства[53].

С другой стороны, в большинстве случаев, языковые права предполагают необходимость большинства членов общества учиться, говорить и ассоциировать себя в некоторой степени с культурой, в частности, языковой, меньшинства населения, но не требуют от них пренебрегать своей культурой в пользу культуры меньшинства. То есть, в большинстве случаев языковые права меньшинства населения не требуют от большинства подвергать принижению свою культурную идентичность[54].

Конституционно-правовая охрана и защита языковых прав национальных (и, как следствие, языковых) меньшинств определяется следующими ключевыми требованиями, проистекающими из конституционного статуса народа:

• обеспечение права языковой общности (языкового меньшинства) на недискриминационное отношение при осуществлении фундаментальных конституционно гарантированных прав и свобод человека и гражданина;

• обеспечение права языковой общности (языкового меньшинства) на сохранение, поддержание, преемственное воспроизводство своей национально-культурной идентичности (важнейшим элементом которой выступает идентичность языковая) и ее трансляцию подрастающему поколению своих [этой общности] представителей, их интеграцию в национальную (этническую) языковую культуру – в условиях окружающего доминирования другой культуры (культуры большинства).

Меры, принимаемые государством, необходимые для обеспечения защиты и развития языков языковых меньшинств могут включать:

• обеспечение права на получение образования на родном языке; предоставление финансирования, необходимого для сохранения и развития языковых культур языковых меньшинств;

• перевод нормативно-правовых актов и ключевых политических документов на языки коренных народов для обеспечения более эффективного представительства языковых меньшинств в политической и правовой жизни государства;

• создание и обеспечение реализации программ по выпуску литературы, в том числе словарей, переводных изданий и учебников, на языках этнических меньшинств;

• повышение значения и известности языков языковых меньшинств посредством поощрения их использования в сфере публичного управления[55].


 

С учетом изученных существующих в научной литературе подходов (лишь частично отраженных выше), согласно нашему подходу, в комплексе языковых прав следует выделять нижеуказанные группы языковых прав и составляющие их отдельные языковые права:

1) языковые права, связанные с национально-культурной идентичностью:

• право на родной язык, включая право на выбор и право на использование родного языка;

• право на языковую идентичность, включая право на свободное самоотнесение человеком себя к определенному языку (включая его определенный диалект) и связанной с ним определенной языковой культуре и на самостоятельную самоидентификацию с ней, а также право на исключительно лишь только добровольное изменение используемого языка;

• право быть признанным в качестве члена языкового сообщества;

• право на использование своего собственного имени в звучании на родном языке, исходя из лингвистических традиций имён и фамилий (или максимально возможно к этому звучанию или к этой транскрипции)[56];

• право на свободное выражение и сохранение своей языковой идентичности;

• право родителей ребенка осуществлять его воспитание на родном языке;

• право на защиту от произвольного вмешательства иных лиц в вопросы языковой идентичности человека;

• право на признание государством особой ценности языков народов, исторически проживающих на его территории;

• право на охрану и защиту государством языков;

• право на самозащиту родного языка;

• право на трансляцию национальной (этнической) языковой культуры подрастающему поколению представителей своих народов (в том числе своих детей) и на их интеграцию в национальную (этническую) языковую культуру – в условиях окружающего доминирования другой культуры (культуры большинства);

• право на обогащение своего родного языка, предполагающее возможность каждого лица на внесение в определенных пределах своего личного вклада в лексическое развитие языка, а также его популяризации местном, национальном, региональном и международном уровнях;


2) языковые права в межличностной коммуникации:

• языковые права в области межличностной коммуникации (в том числе между супругами, родственниками и т.д.) – права на использование родного языка или любого другого в письменной и устной речи, в межличностных письменных и устных коммуникациях с родными и близкими, а также с другими лицами, как минимум, своего народа[57], в том числе для реализации прав быть услышанным и понятым;

• право на коммуникативное разнообразие, предполагающее право каждого на выбор и/или сохранение регионального или местного произношения, словарного запаса, синтаксических конструкций и стиля;

3) языковые права, детерминирующие социальную солидарность и связанные с правами на интеграцию:

• право на уважение языковой самоидентификации (языкового самоопределения) лица другими лицами независимо от того, является ли родным языком язык большинства или меньшинства, то есть право на признание ценности и на уважение языков народов, исторически проживающих на территории страны, другими членами сообщества (населения страны);

• право каждого, чей родной язык не является государственным (официальным) в государстве его проживания, на изучение государственного языка;

4) языковые права в областях образования и культуры:

• право на изучение устного и письменного родного языка и связанной с ним родной языковой культуры;

• право на получение образования на родном языке;

• право на использование родного языка в творчестве;

• право на обучение другим языкам, помимо родного языка;

• право на преподавание на родном языке;

5) языковые права в отношениях с государством и с органами местного самоуправления:

• право на языковую доступность нормативных правовых актов государства и актов государственного и муниципального управления;

• право на получение государственных и муниципальных услуг на родном языке;

• право на использование родного языка при взаимодействии с государственными и муниципальными органами и учреждениями;

• право на защиту от дискриминации по основанию языковой принадлежности и на защиту от унижения человеческого достоинства по признаку языковой принадлежности;

• право обвиняемого понимать выдвигаемое против него обвинение и понимать происходящее в рамках уголовного, административного или гражданского процесса, судопроизводства, соответственно, право на получение услуг переводчика в случае такой необходимости;

6) языковые права, связанные с информационными правами:

• право на получение информации о правах и свободах на родном языке;

• свобода выражения мнения на своем языке, право на распространение массовой информации на родном языке;

• право на доступ к средствам массовой информации на родном языке;

• право пациента на получение медицинской информации (в том числе информации о состоянии его здоровья) на понятном ему языке, включая право на понимание медицинских терминов, используемых в медицинских учреждениях, во время взаимодействия со своим лечащим врачом;

7) языковые права лиц с ограниченными коммуникативно-лингвистическими возможностями:

• право на получение специализированной медицинской помощи в случае расстройств, сопряженных с речевыми затруднениями;

• права лиц с ограниченными коммуникативно-лингвистическими возможностями на доступ к изучение специализированных языков (коммуникативно-языковых систем) (жестовые языки (жестовые системы коммуникации, дактильные азбуки), тактильные алфавиты (азбука Луи Брайля, система Валентина Гаюи, алфавит Уильяма Уэйта и др.)).

Понятно, что такое изобилие языковых прав может вызывать объективные сложности в их гарантировании и, тем более, обеспечении.

Очевидно, к примеру, что государство просто не в состоянии организовать условия для реализации права на получение образования на родном языке или для реализации права на использование родного языка при взаимодействии с государственными учреждениями для проживающих в государстве представителей абсолютно всех языковых групп.