Данте Алигьери, «Божественная комедия». Перевод М. Лозинского.
[372]Игра, в которой студенты задавали преподавателю любые вопросы; одна из форм средневекового университетского обучения.
[373]Вотчина (наследство по отцу).
[374]Разновидность головного убора вельмож.
[375]Туника.
[376]Вельмож.
[377]То же, что патримониум, – но по матери.
[378]Здесь: имущества (истор.).
[379]Принятое в средневековой Польше у шляхты обращение: госпожа (пани) мать, госпожа (пани) сестра и т.п.
[380]Средневековая мужская одежда, разновидность длинного и богатого плаща.
[381]Чудодейственное лекарство (устар.).
[382]Все свое с собой ношу (лат.).
[383]Отравы, яды (арабск.).
[384]Вишневая наливка (нем.).
[385]Алхимическая печь.
[386]Основной труд (лат.).
[387]«Трава засохла, вянет цветок». Книга Исайи; 40; 7.
[388]Мать наша, кормилица (лат.).
[389]«Влюбленные – все равно что сумасшедшие». Плавт (лат.).
[390]Рецептура (лат.).
[391]«Суха, мой друг, теория везде…» – Гёте, «Фауст», часть 1. Перевод Н. Холодковского.
[392]С недостатками (простонар.).
[393]Похищение невесты (лат.).
[394]Имеется в виду племя бобрян.
[395]Небольшой складной ножик (устар.).
[396]На завтра (лат.).
[397]Проводы новобрачных к брачному ложу (устар.).
[398]Раб и рабыня (лат.).
[399]
Дуй, дуй, ветерок,
Из окна на восток.
На все ветра!
Из окна прыг-скок!
Неси, ветерок,
Не коснувшись окна
(смесь немецкого, латыни, польского).
[400]Препарата (устар.).
[401]«Видные» женщины (лат.).
[402]Летная мазь (испорч. нем.).
[403]Госпожа, хозяйка, повелительница (лат.).
[404]Костер.
[405]Радостная, веселая и кавалер (фр.).
[406]Невинная нагость (лат.).
[407]Красивейшая из дев, Дидона с прекраснейшими формами, обольстительная королева, златовласая Изольда, Беатриче, прекрасная Елена, благородная Венера, обожаемая сердцем дева, прекрасная и изумительная, небесная царица, – эпитеты, почерпнутые из различных произведений того и более раннего времени (лат.).
[408]Зацеп для тетивы.
[409]Приходская церковь (устар.).
[410]Позорный столб (устар.).
[411]Край Земли (лат.).
[412]Связи, знакомства (устар.).
[413]Господни псы (лат.) – доминиканцы.
[414]Ковчег для святых даров.
[415]«Не прикасайся к моим кругам» – слова Архимеда (лат.).
[416]«Отче наш», «Аве, Мария», «Верую…», «Славься…», «Смилуйся…» – начальные слова соответствующих молитв (лат.).
[417]Отклонение (лат.).
[418]Помешательство, кретинизм (лат.).
[419]Покайтесь за меня (иск. лат.).
[420]Местность, давшая название ордену камедулов, принявших обет абсолютного молчания.
[421]Сохрани нас, Господи наш (лат.).
[422]Задница.
[423]Человек, верящий в тысячелетие царствия Божия на Земле.
[424]Шестого июля, через восемь дней после дня святых Петра и Павла (лат.).
[425]Преступник, правонарушитель.
[426]Никогда (нем.).
[427]Христов воин, страж (лат.).
[428]Серебристого цвета и звериным мордам (фр.).
[429]Чешская форма имени Амброз (Амброзий, Амбруаз).
[430]Коврики с ворсом.
[431]Медлительные, нерешительные люди.
[432]Верю в Бога, Отца всемогущего (лат.).
[433]«Прииди, Дух Святой» (лат.).
[434]Псалом 50; 8—9.
[435]Пребывали во мраке (лат.).
[436]Рождественский пост.
[437]Здесь: «Возрадуйся, папа» (лат.).
[438]Кубики вперемешку (лат.).
[439]Тупица тупицу учит (лат.).
[440]Римская курия (лат.).
[441]Кардинал, ответственный за финансы и полицию.
[442]Сочельник.
[443]Ключ Соломона (лат.).
[444]Надежда на спасение (лат.).
[445]Наша альма матер (лат.).
[446]«Славьте Господа, ибо он благ» – Псалом 117; 1.
[447]Конечно, конечно (лат.).
[448]Еретик, вновь впавший в еретическое после того, как ранее отрекся от него.
[449]Волшебство, колдовство (лат.).
[450]Таинства (лат.).
[451]Что и требовалось доказать (лат.).
[452]Вечный свет (лат.).
[453]Переполнение (лат.).
[454]Легочная артерия (лат.).
[455]На второй день после святого Лаврентия мученика, т.е. 12 августа.
[456]О покойном или хорошо, или ничего (лат.).
[457]Поддержку (лат.).
[458]Тупик (фр.).
[459]Врачебное помещение (лат.).
[460]Вопросы веры (лат.).
[461]Прелюбодеяния (лат.).
[462]Раскаяние (лат.).
[463]«Дам, если ты дашь» – перефразировка «ut facias», то есть «дам, если ты сделаешь». – Примеч. автора
[464]Исповедях (устар.).
[465]Развратник (от ит.).
[466]Книги существуют для того, чтобы их читать, а не сжигать (лат.).
[467]Соратники, товарищи по оружию (устар.).
[468]Евангелие от Иоанна, 15; 6.
[469]Воспроизведениях.
[470]Тебя обожаю и тебя призываю! (лат.)
[471]Прииди, Мерсильде (лат.).
[472]Гвоздь (устар.).
[473]Священник (чешск.).
[474]«Идем во тьме, ничем не озаренной» – Данте Алигьери, «Божественная комедия», часть 4. Перевод М. Лозинского.
[475]Кожа, задубленная в кипящем масле (фр.).
[476]Друг познается в беде (чешск.).
[477]Откровения святого Иоанна Богослова. 14; 9—10.
[478]Пенсионер (лат.).
[479]Года Господня (лат.).
[480]Народными защитниками (лат.).
[481]С головы и до глубин (лат.).
[482]Чешский клич, призывающий к атаке.
[483]Отче наш… сущий на небесах, да святится имя твое… (чешск.).
[484]Да приидет царствие твое… да будет воля твоя, и на земле, как на небе! (чешск.)
[485]Но избавь нас от лукавого! (чешск.)
[486]Вперед, Божье войско! (чешск.)
[487]Настоящий венгерский гуляш (венгр.).
[488]«Бог наш Господин» (чешск.).
[489]«Оставь надежду, всяк сюда входящий» – надпись на вратах Ада.
[490]С нами Бог! (нем.)
[491]Данте Алигьери, «Божественная комедия», песнь 4. Перевод М. Лозинского.
[492]тумане (ит.)
[493]Смотри пояснения переводчика.