REYNOLDS ON THE USE OF COPYING

I consider general copying as a delusive kind of indus­try: the student satisfies himself with the appearance of doing something; he falls into the dangerous habit of imitating without selecting, and of labouring without any determinate object: as it requires no effort of the mind, he sleeps over his work, and those powers of invention and composition which ought particularly to be called out and put in action, lie torpid, and lose their energy for want of exercise.

How incapable of producing anything of their own are those, who have spent much of their time in making finished copies, is well known to all who are conversant with our art.

The great use in copying, if it be at all useful, should seem to be in learning to colour; yet even colouring will never be perfectly attained by servilely copying the model before. An eye critically nice can only be formed by observ­ing well-coloured pictures with attention: and by close in­spection, and minute examination, you will discover, at last, the manner of handling, the artifices of contrast, glazing, and other expedients, by which good colourists have raised the value of their tints, and by which nature has been so happily imitated.

From contemplating the works of Titian and Correggio we derive this great advantage; we learn that certain niceties of expression are capable of being executed, which otherwise we might consider as beyond the reach of art; this inspires us with some degree of confidence, and we are thus incited to endeavour at other excellencies in the same line.

 

Упр. 3. Ответьте на следующие вопросы:

1. What advantages and disadvantages for a student did Reynolds see in copying? 2. What dangerous habit does a student fall into by servilely copying a model? 3. In what ways can good colourists raise the value of their tints? 4. How do you practice copying in museums?

 

TEXT IV

Упр. 1. Прочтите и запомните следующие слова:

· to appreciate [ə´pri:∫ieit] ценить, понимать, ценность, значение · to penetrate [´penitreit] постигать, понимать · to share [∫εə] разделять (вкусы, мнение) · vision [viʒən] видение (художника) · to lack [læk] испытывать недостаток, не иметь чего-либо (в чем-либо) · connoisseur [,kÉni΄sə:] знаток · dare [dεə] сметь, отваживаться · sensitivity [sensi΄tiviti] чувствительность · to gain understanding приобрести понимание · enjoyment [in΄dʒÉimənt] наслаждение, удовольствие, радость · to view [vju:] рассматривать, оценивать · earnestly [΄ə:nistli] по-настоящему (упорно, серьезно) · to seem [si:m] казаться · taste [teist] вкус (чувство), понимание · relish [reli∫] вкус, здесь. оценка · excellencies of art [΄eksələnsiz] высокие качества искусства · acquired [ə΄kwaiəd] благоприобретенный (вкус) · to possess [pə΄zes] обладать, владеть · cultivation [kΛlti΄vei∫n] развитие, воспитание (вкуса) · to mention [men∫n] упоминать, ссылаться на · to be ashamed [ə΄∫eimd] стыдиться чего-либо · apparent [ə΄pærənt] явный, очевидный, несомненный · dullness [΄dΛlnis] тупость · tinder [΄tində] сухое гнилое дерево · instantly [΄instəntli] немедленно, тотчас, мгновенно · divine spark [di΄vain] божественный, святой; божественная искра · to flatter [΄flætə] льстить кому-либо · perception [pə΄sep∫n] восприятие, ощущение, осознание, понимание · just [dʒΛst] точный, верный, правильный · likely подходящий, удовлетворительный · florid яркий, светлый, вычурный, кричащий · to captivate [΄kæptiveit] очаровывать, увлекать · to satisfy [΄sætisfai] утолять, удовлетворять · judgement [΄dʒΛdʒment] оценка, взгляд, суждение, мнение · acquisition [ækwi΄zi∫n] приобретение · discriminative [dis΄kriminətiv] тонкий (вкус) · to distinguish [dis΄tiŋgwi∫] отличать, разделять, выделять · to pronounce [prə΄nauns] выносить решение, высказывать мнение · impeceptible [impə΄septəbl] незаметный, незначительный

 

Упр. 2. Прочитайте и переведите следующий текст. При необходимости найдите в словаре и запишите в рабочую тетрадь неизвестные вам слова: