Часами стоял перед ним, любуясь красотой и порядком, который там царил. Его

Подруга стояла, прижавшись к нему, и смотрела на него, а он - он глядел на

Все эти драгоценные безделушки и наряды, которые накануне венчания кладут в

Свадебную корзинку невесты.

"Ведь я могла бы выйти замуж за такого человека! - думала иногда г-жа

де Реналь. - Такая пламенная душа! Какое это было бы блаженство - жить с

ним!"

Что же касается Жюльена, ему еще никогда в жизни не случалось подходить

так близко ко всем этим сокрушительным орудиям женской артиллерии. "Мыслимо

ли, чтобы в Париже можно было найти что-нибудь более прекрасное?" -

Восклицал он про себя. И в такие минуты он уже ни в чем не видел никаких

Помех своему счастью. Порывы искреннего восхищения своей возлюбленной, ее

Восторги часто заставляли его совершенно забывать жалкие рассуждения,

Которые делали его таким расчетливым и таким нелепым в первые дни их связи.

Бывали минуты, когда, несмотря на его привычку вечно притворяться, ему

Доставляло неизъяснимую отраду чистосердечно признаваться этой обожавшей его

Знатной даме в полном своем неведении всяких житейских правил. Высокое

Положение его возлюбленной невольно возвышало его. Г-жа де Реналь, в свою

Очередь, находила истинно духовное наслаждение в том, чтобы наставлять во

Всяческих мелочах этого даровитого юношу, который, как все считали, далеко

Пойдет. Даже помощник префекта и сам г-н Вально, и те не могли не

Восхищаться им; и она теперь уже думала, что они вовсе не так глупы. Только

Одна г-жа Дервиль отнюдь не была склонна высказывать подобные мысли. В

Отчаянии от того, о чем она догадывалась, и видя, что ее добрые советы

Только раздражают молодую женщину, которая в буквальном смысле слова совсем

Потеряла голову, она внезапно уехала из Вержи без всяких объяснений;

Впрочем, ее остереглись допрашивать на этот счет. Г-жа де Реналь немножко

Всплакнула, но очень скоро почувствовала, что стала во много раз счастливее

Прежнего. После отъезда подруги она чуть ли не целый день проводила с глазу

На глаз со своим любовником.

И Жюльен тоже наслаждался обществом своей возлюбленной, тем более, что

Когда ему случалось надолго оставаться наедине с самим собой, злосчастное

Предложение Фуке по-прежнему не давало ему покоя. В первые дни этой новой

Для него жизни бывали минуты, когда он, никогда до сих пор не знавший

Чувства любви, никогда никем не любимый, испытывал такое блаженство быть

Самим собой, что не раз готов был признаться г-же де Реналь в своем

Честолюбии, которое до сей поры было истинной сутью его жизни. Ему хотелось

Посоветоваться с нею относительно предложения Фуке, которое все еще как-то

Странно привлекало его, но одно незначительное происшествие внезапно

Положило конец всякой откровенности.

XVII

СТАРШИЙ ПОМОЩНИК МЭРА

О, how this spring of love ressembleth

The uncertain glory of an April day;

Which now shows all the beauty of the sun,

And by, and by a cloud takes all awayl

Two gentlemen of Verona [10].

Как-то раз к вечеру, на закате, сидя возле своей подруги в укромном

Уголке фруктового сада, вдалеке от докучных свидетелей, Жюльен впал в

глубокую задумчивость. "Эти счастливые минуты, - думал он, - долго ли они

еще продлятся?" Его неотступно преследовала мысль о том, как трудно принять

Какое-то решение, когда так мало возможностей, и он с горечью сознавал, что

Это и есть то великое зло, которое неминуемо завершает пору детства и

Отравляет первые годы юности неимущего человека.

- Ах, - вырвалось у него, - Наполеона, можно сказать, сам бог послал

молодым французам! Кто нам его заменит, что станут без него делать все эти

Несчастные, даже побогаче меня, у которых всего несколько экю в кармане,

Только-только на образование, а нет денег, чтобы подкупить кого надо, в

двадцать лет заручиться местом и пробивать себе дорогу в жизни! И что бы там