С точки зрения происхождения

Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Рядом с исконно русскими словами в русском языке есть слова, заимствованные из других языков (суффикс – из лат., мастер – из нем., сарафан – из тюркск., митинг – из лат.). Итак, по происхождению лексика русского языка делится на две группы: исконно русскую лексику и заимствованную.

Исконно русская лексика

Основной пласт в словарном составе русского языка составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или унаследованное им из более древнего языка-источника – древнерусского, праславянского или индоевропейского.

К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта:

1. Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, известные не только славянской группе, входящей в индоевропейскую семью языков, но и другим языковым группам индоевропейской семьи (германской, романской и др.). Сюда входят, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (ср. английские: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть, видеть, иметь и др.

2. Праславянский (общеславянский) пласт. Они восходят к общеславянскому языку, который возник в III-II вв. до н.э. и был языком племен, являвшихся предками славянских народов. Существовал праславянский язык примерно до VI века н.э. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (ср. в польском языке: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском: heart, spring, rain, grass), внук, тетя, водить, добрый, идти, расти, большинство непроизводных предлогов, союзы и др.

К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежит всего около двух тысяч слов, но они составляют 25% слов нашего повседневного общения.

3. Восточнославянский (древнерусский) пласт. Древнерусский язык стал языком древнерусской народности после распада праславянского языка на три ветви (восточную, западную, южную) в период Киевской Руси (приблизительно с VI до XIV в.). Сюда входят слова, известные только русскому, украинскому, белорусскому языкам: сорок, девяносто и др., ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.

4. Собственно русский пласт. Этот пласт включает слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это наиболее многочисленный пласт лексики.

В целом исконно русская лексика составляет около 90% всего словарного состава современного русского языка (по данным Н. М. Шанского). Это основа русского языка.

Заимствованная лексика

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Особенно активизировалось заимствование после 90-х годов XX века в связи с политическими изменениями в нашей стране и большей открытостью общества. Так, с 1960 по 1985 гг. было заимствовано примерно 9 тыс. слов, а с 1985 по 2000 гг. уже около 30 тыс.

Причины заимствований бывают лингвистическими (языковыми) и экстралингвистическими (неязыковыми). К неязыковым относятся заимствования вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия; к языковым – потребность в назывании новой реалии, необходимость разграничить близкие, но все же различающиеся понятия, стремление к однородности терминологии и др.

Все заимствования делятся на 1) заимствования из близкородственного старославянского языка (старославянизмы), 2) заимствования из неславянских языков (иноязычная лексика).

Старославянизмы

Особое место среди заимствований занимают старославянизмы – заимствования из старославянского языка. Этот язык был первым литературным письменным языком славян. Старославянский язык – язык, на котором никогда не говорили, он специально создавался как язык письменный, литературный, для перевода церковных книг с греческого языка. В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (впоследствии – церковнославянский) язык, в то время как в речевой практике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Постепенно многие старославянские элементы проникли в светские письменные стили и в устную речь.

Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Входя в русскую лексику, старославянизмы подвергались переоформлению, т.е. осваивались в фонетическом и грамматическом отношении. Например, слова мошть, овошть включали звук [ш’т’], в русском языке он заменился [ш:’] (щ). В результате многие старославянизмы стали настолько обрусевшими, что осознаются как исконно русские слова (например, враг, страна, время, работа и т.д.). Только научный анализ помогает установить старославянское по происхождению слово. У старославянизмов есть целый ряд признаков (фонетических, морфологических и семантико-стилистических).

Фонетическиепризнаки старославянизмов:

1) неполногласные старославянские сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских полногласных сочетаний оро, оло, ере, ело в пределах корня между двумя согласными: град – город, глас – голос, среда – середина, влечение – волочить, шлем – ошеломить;

2) сочетания ра, ла в начале слова перед согласными на месте русских ро, ло: равный – ровный, ладья – лодка;

3) сочетание жд на месте русского ж в пределах одной морфемы: чуждый – чужой;

4) щ в соответствии с русским ч: освещать – свеча;

5) а в начале слова на месте русского я: агнец – ягненок, аз – я;

6) е в начале слова на месте русского о: единица – один;

7) ю в начале слова при исконно русском у: юродивый – урод, юный – уный, юг – угол.

Морфологическиепризнаки старославянизмов:

1) приставка пре- на месте русской пере-: преступить – переступить;

2) приставки чрез-, раз-, рас- на месте русских через-, роз-, рос-: чрезмерный – чересполосица, разговор – россыпь;

3) приставка из- (ис-) в соответствии с русской вы-: излить – вылить;

4) приставка низ- (нис-) в соответствии с русской с-: ниспадать – спадать;

5) приставка воз- (вос-) в соответствии с русской -вз (вс-): восхождение – взойти;

5) старославянские по происхождению суффиксы действительных причастий -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ- (исконно русскими суффиксами причастий были -уч-/-юч-, -ач-/-яч-, ставшие впоследствии суффиксами прилагательных): текущий – текучий, горящий – горячий; суффиксы страдательных причастий -енн-, -нн-, -им-, -ем-. –ом-: гонимый. созданный;

6) суффиксы существительных -ствиj- (действие), -зн- (жизнь), -тв- (битва), -ын(я) (гордыня), -ость- (радость), -ств- (свойство), -ий-, -тий-, -ний-, -чий-, -тель- (со значением лица) (владетель);

7) суффиксы прилагательных в превосходной степени сравнения -ейш-, -айш-: новейший, высочайший;

8) характерные для старославянского языка первые части сложных слов благо-, бого-, добро-, суе, зло-: благоразумие, боголюбие, добронравие, суеверие, злонравие.

Семантико-стилистические признаки:

1) книжная, торжественная окраска: влачить, расторгнуть;

2) архаичность: алкать, брег;

3) слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет.

Не все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, здравствуй, храбрый.

Следует учитывать, что с помощью старославянских морфем в русском языке активно образуются новые слова. Поэтому необходимо различать старославянские слова и слова с признаками старославянизмов. Сведения о старославянском происхождении слова можно найти в этимологическом словаре.

Иноязычные слова

В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. В ранний период, в XIII-XIV вв. много заимствованных слов вошло в русскую лексику из тюркских языков (тулуп, табун, лошадь, сундук), из угро-финских языков (пурга, тундра, килька).

Многочисленными из ранних заимствований (до XVIII в.) были слова из греческого (философия, геометрия, политика, демократия) и латинского языков (диктатура, студент). Они входили в русский язык не только непосредственно, но и через посредство других языков (через старославянский, западноевропейские языки). Среди греческих и латинских заимствований надо отдельно выделить так называемые интернационализмы – искусственно образованные интернациональные термины из греческих и латинских морфем (биология, электрон, республика, телефон).

Наиболее интенсивно заимствование из западноевропейских языков начинается с XVIII века. В Петровскую эпоху заимствуется большое количество слов из голландского (шлюз, гавань, брюки), немецкого (шуруп, агент, шляпа), английского и других европейских языков. Среди этих заимствований значительное место составляли морские, военные термины.

В XVIII-XIX века заимствовано большое количество слов из французского языка. В это время французский язык становится салонным языком русского дворянства. Из французского языка заимствована лексика бытовая (абажур, бал, салон, салат, пальто), театральная (афиша, балет), политическая (авангард, революция) и др. Появляется незначительное число слов из итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светским характером культуры этого времени: ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

В ХХ и XXI в. основным источником заимствований является английский язык, причем особенно активно заимствуются англицизмы со второй половины XX века. С 90-х годов в связи со сменой политического строя в России, экономическими преобразованиями возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву. Увеличилось количество заимствований из английского языка. Заимствуется разнообразная по тематике лексика: общественно-политическая, спортивная, техническая, культурная (имидж, консенсус, саммит, файл, винчестер, принтер; виндсерфинг, фристайл, бобслей, дилер, дистрибьютор, инвестор, спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен).

В процессе заимствовании иноязычное слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Определенные признаки иноязычности в ряде слов сохраняются. Это могут быть фонетические, морфологические признаки, не характерные для русского языка.

Фонетические признаки иноязычности:

1) наличие буквы ф: форма, софа;

2) начальное а (кроме общеслав. ах, ага): аристократ, апрель;

3) начальное э (кроме общеслав. это, эх, эге и др.): этаж;

4) начальное ю (кроме ст.-сл. юг, юродивый, юный): юрист, юбка;

5) сочетание двух гласных в корне: дуэт, баобаб;

6) удвоенный согласный в корне: шоссе, аллея;

7) сочетание типа *ont (гласный +носовой согл.+шумный согл.) в пределах корня: зонт;

8) сочетания ге, ке, хе, гю, кю, ги, ки, хи в корне: гений, кенгуру;

9) произношение твердых согласных перед е: а[тэ]лье.

Морфологические признаки иноязычности:

1) многослоговость корня (более двух слогов): эксперимент;

2) изолированность корня (корень встречается в одном-трех словах): аллея, галстук;

3) несклоняемость существительных и прилагательных: тире, пальто, бордо, хаки;

4) приставки а-, архи-, анти-, де-, дез-, диз-, дис-, контр-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экс-, экстра-, ре-: асимметрия, дисгармония, реорганизация, субтропический;

5) суффиксы существительных или элементы -ер-, -аж-, -ат-, -ант-, -ент-, -ад-, -аст-, -есс-, -ал-, -ист-, -изм-, -ор-, -тор-, -ций-, -аций-: репортер, персонаж, иммигрант, анархист.

Следует учитывать, что заимствованные морфемы могут участвовать в образовании русских слов (например, связист – с помощью иноязычного суффикса -ист- образовано русское слово, галстучный – иноязычный корень галстук участвует в образовании исконно русского слова). Такие слова не относят к заимствованным, это русские слова с признаками иноязычности, с иноязычными элементами.

Сведения о происхождении иноязычных слов можно получить в некоторых толковых словарях (МАС, БАС, в «Толковом словаре» под ред. Ушакова). Часть иноязычных заимствований отражена в словарях иностранных слов. Кроме того, происхождение слов, как исконно русских, так и заимствованных, можно узнать из этимологических словарей. Наиболее авторитетным этимологическим словарем является знаменитый словарь М. Фасмера. Из научно-популярных этимологических словарей можно назвать «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской.

Фразеология