Ничто не повредит тому, кто трижды произнесёт слова: “А‘узу би-кялимати-Ллахи-т-таммати мин шарри ма халяк”»[569]. 27 страница

444. Сообщается, что ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, сказал: «…когда же вы положите меня в могилу…, постойте вокруг неё столько времени, сколько потребуется для того, чтобы заколоть верблюда и разделить его мясо, чтобы я мог порадоваться вам и посмотреть, что мне отвечать посланцам моего Господа».[1114]

445 - عن عثمان رضي اللّه عنه قال‏:‏

كان النبيُّ صلى اللّه عليه وسلم إذا فرغَ من دفن الميت وقفَ عليه فقال‏:‏ ‏"‏اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ، وَسَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ فإنَّهُ الآنَ يُسْألُ‏" .‏

445. Сообщается, что ‘Усман бин ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, сказал:

− Обычно после завершения погребения покойного пророк, да благословит его Аллах и приветствует, (некоторое время) стоял у его (могилы), а потом говорил: «Молите (Аллаха) о прощении для вашего брата и просите, чтобы Аллах (его) укрепил, ибо, поистине, сейчас ему задают вопросы».[1115]

قال الشافعي والأصحاب‏:‏ يُستحبّ أن يقرؤوا عنده شيئاً من القرآن، قالوا‏:‏ فإن ختموا القرآن كلَّه كان حسناً‏.‏

Аш-Шафи’и и его последователи говорили: «Желательно также почитать у (могилы покойного) что-нибудь из Корана». И они говорили: «А если Коран прочтут полностью, будет прекрасно».[1116]

 

446 - وروينا في سنن البيهقي بإسناد حسن؛ أن ابن عمر استحبَّ أن يقرأ على القبر بعد الدفن أوّل سورة البقرة وخاتمتها‏.‏‏

446. Сообщается, что после погребения покойного Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, предпочитал читать начало и конец суры “Корова”.[1117]

 

Что касается подсказывания покойному после погребения, то о желательности этого говорили многие наши товарищи. На желательность такого подсказывания указывали кади Хусайн в своём труде “Та‘лик”, Абу Са’д аль-Мутавалли в своей книге, имам Абу-ль-Фатх Наср бин Ибрахим бин Наср аль-Макдиси, имам Абу-ль-Касим ар-Рафи‘и и другие, а кади Хусайн ссылался на пример сподвижников. Относительно того, что говорится в подобных случаях, шейх Наср сказал так:

− После завершения погребения покойного желательно встать у того места, где покоится его голова, и сказать: «О такой-то, сын такого-то, вспомни об обете, с которым ты покинул мир этот, свидетельстве о том, что нет бога достойного поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад − Его раб и Его посланник, вспомни о том, что Час этот[1118], несомненно, настанет, и Аллах воскресит тех, кто находится в могилах, и скажи: “Доволен я Аллахом как Господом, исламом − как религией, Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями. Господь мой, нет бога достойного поклонения, кроме Него, и Он − Господь великого престола! /Радыйту би-Лляхи Раббан, ва би-ль-ислами динан, ва би-Мухаммадин, салля-Ллаху ‘аляй-хи ва салляма, набиййан, ва би-ль-Ка‘бати кыблятан, ва би-ль-Курани имаман, ва би-ль-муслимина ихванан. Рабби, ля иляха илля Хува, ва Хува Раббу-ль-‘арши-ль-‘азым!/”»

Так пишет в своей книге “Ат-Тахзиб” шейх Наср аль-Макдиси, и нечто подобное, иногда в более кратком виде, советуют говорить остальные. Некоторые считают, что следует говорить: «О раб Аллаха и сын рабыни Аллаха», по мнению других, следует говорить: «О раб Аллаха, сын Евы», третьи же считают, что следует говорить: «О такой-то, сын рабыни Аллаха», или: «О такой-то, сын Евы», и все эти выражения подобны друг другу по смыслу.

Шейха Абу ‘Амра бин ас-Салаха, да помилует его Аллах, спросили об этом подсказывании, на что он ответил в одной из своих фетв следующим образом: «Мы считаем это предпочтительным и поступаем так. Об этом упоминали наши товарищи из Хорасана, и об этом же говорится в хадисе Абу Умамы. Иснад этого хадиса не является достоверным, но его содержание подтверждается рядом свидетельств, а также тем, что так издавна поступают жители Шама. Что же касается подсказывания грудному ребёнку, то источников, где упоминалось бы об этом, не имеется, и мы не видим, чтобы кто-либо поступал так, а Аллах знает об этом лучше».

Правильным следует считать то, что детям подсказывать вообще не надо, будь то грудной ребёнок или кто-нибудь постарше, если он ещё не достиг половой зрелости и не несёт полной ответственности за свои поступки[1119], а Аллах знает об этом лучше[1120].

 

 

بابُ وصيّةِ الميّتِ أنّ يُصلِّيَ عليه إنسانٌ بعينه، أو أن يُدفن على صفةٍ مخصوصةٍ وفي مَوْضعٍ مَخصوص، وكذلك الكفنُ وغيرُه من أمورِه التي تُفعل والتي لا تُفعل

Глава 122. О таких случаях, когда составитель завещания выражает желание, чтобы заупокойную молитву по нему провёл определённый человек, или чтобы его похоронили определённым образом, или завернули в особый саван, а также о прочих вещах, которые принято или не принято делать

 

 

عن عائشة رضي اللّه عنها قالت‏:‏ دخلت على أبي بكر رضي اللّه عنه‏:‏ يعني وهو مريض، فقال‏:‏ في كم كفّنتم النبيّ صلى اللّه عليه وسلم‏؟‏ فقلت‏:‏ في ثلاثة أثواب، قال‏:‏ في أيّ يوم تُوفي رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏؟‏ قالت‏:‏ يوم الاثنين، قال‏:‏ فأيّ يوم هذا‏؟‏ قالت‏:‏ يوم الاثنين، قال‏:‏ أرجو فيما بيني وبين الليل، فنظر إلى ثوب عليه كان يمرّض فيه به رَدْع من زعفران، فقال‏:‏ اغسلوا ثوبي هذا وزيدوا عليه ثوبين فكفِّنوني فيها‏.‏ قلت‏:‏ إن هذا خَلَق، قال‏:‏ إن الحيّ أحقُّ بالجديد من الميت، إنما هو للمهلة، فلم يتوفّ حتى أمسى من ليلة الثلاثاء، ودُفن قبل أن يُصبحَ‏ ‏.

447. Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

− (Во время болезни) Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, я зашла к нему, и он спросил: «Сколько саванов вы использовали, чтобы завернуть в них (тело) пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». Я ответила: «Три савана». Он спросил: «В какой день скончался посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Я ответила: «В понедельник». Он спросил: «А какой день сегодня?». Я ответила: «Понедельник». Тогда он сказал: «Я надеюсь, что (это случится)[1121] до наступления ночи», и посмотрел на одежду со следами шафрана, которая была на нём во время болезни. Потом он сказал: «Выстирайте эту одежду, возьмите ещё две[1122] и заверните меня в них». Я воскликнула: «Она ведь изношена!» На это он сказал: «Живой более достоин нового, чем мёртвый, а эта (одежда) нужна лишь для разложившегося трупа». Скончался же (Абу Бакр) только в ночь на вторник и был погребён до наступления утра.[1123]

 

وروينا في صحيح البخاري؛ أن عمر بن الخطاب رضي اللّه عنه قال لما جُرِحَ‏:‏ إذا أنا قُبِضتُ فاحملوني، ثم سلِّم وقلْ يستأذنُ عمر، فإن أذنتْ لي ـ يعني عائشةَ ـ فأدخلوني، وإن ردّتني فردّوني إلى مقابر المسلمين‏.‏

448. Сообщается, что, когда ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, был ранен,[1124] он сказал: «Когда я умру, несите меня, ты же[1125] приветствуй (её)[1126] и скажи: “‘Умар просит разрешения”,[1127] и если она позволит мне, то внесите меня, а если откажет, отнесите меня на одно из кладбищ мусульман».[1128]

عن عامر بن سعد بن أبي وقاص قال‏:‏ قال سعد‏:‏ الحدوا لي لحداً، وانصبوا عليَّ اللبنَ نصباً كما صُنع برسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏.‏

449. Передают со слов ‘Амира бин Са’да бин Абу Ваккаса, что Са’д, да будет доволен им Аллах, сказал: «Устройте для меня могильную нишу и положите на могилу кирпичи так же, как их положили на могилу посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».[1129]

 

عن عمرو بن العاص رضي اللّه عنه؛ أنه قال وهو في سياقة الموت‏:‏ إذا أنا متّ فلا تصحبني نائحة ولا نار، فإذا دفنتموني فشنّوا عليَّ التراب شنًّا، ثم أقيموا حول قبري قدر ما يُنحر جزور ويقسم لحمها أستأنس بكم، وأنظر ماذا أراجع به رسل ربي‏.‏

450. Сообщается, что, когда ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, находился при смерти, он сказал: «Когда я умру, пусть не сопровождает меня (на кладбище) ни причитающая[1130], ни огонь, когда же вы положите меня в могилу, то засыпайте меня землёй понемногу, а потом постойте вокруг моей могилы столько времени, сколько потребуется для того, чтобы заколоть верблюда и разделить его мясо, чтобы я мог порадоваться вам и посмотреть, что мне отвечать посланцам моего Господа[1131]».[1132]

Сходный по смыслу хадис Хузайфы приводился нами ранее[1133], и того, о чём мы уже упомянули, будет достаточно, а содействие оказывает Аллах.

Однако сразу выполнять всё то, о чём говорится в завещании покойного, не следует. Сначала необходимо показать его завещание знающим людям, и то, что они сочтут дозволенным, необходимо выполнить, от прочего же − отказаться. Приведу некоторые примеры. Так, если человек завещал похоронить себя на одном из кладбищ своего родного города, где обычно хоронят достойных людей, то его завещание следует выполнить.

Следует ли отдавать предпочтение постороннему человеку, если завещатель выразит желание, чтобы заупокойную молитву по нему провёл посторонний, а не кто-либо из близких? Мнения улемов относительно этого расходятся. Приверженцы нашего мазхаба считают, что правильнее отдать предпочтение родственнику, но если этот посторонний известен как праведный, знающий и высоконравственный человек, а родственник такими качествами не обладает, то с целью соблюдения прав покойного желательно, чтобы его родственник сам отдал предпочтение постороннему.

Если завещатель выразит желание быть похороненным в гробу, его волю выполнять не следует. Исключение составляют такие случаи, когда земля является настолько рыхлой или влажной, что для захоронения в ней гроб будет необходим.[1134] В подобных обстоятельствах завещание покойного выполняется, а расходы на погребение, как и расходы на саван, оплачиваются из основного капитала.[1135]

Если завещатель пожелает, чтобы после смерти его тело перевезли в другой город, волю покойного выполнять не следует, поскольку, по мнению большинства улемов, это является запретным, а некоторые из них считают это неодобряемым (макрух). Аш-Шафи’и, да помилует его Аллах, сказал: «...за исключением таких случаев, когда человек умирает поблизости от Мекки, Медины или Иерусалима, ибо в подобных обстоятельствах покойного следует перенести туда ввиду благодати этого места».

Если завещатель пожелает, чтобы его похоронили под одеялом, или с подушкой под головой, или иным подобным образом, его волю выполнять не следует, как и в том случае, когда завещатель выражает пожелание быть завёрнутым в шёлковый саван, поскольку заворачивать тела покойных мужчин в шёлковые саваны запретно, а женщин − достойно порицания, но не запретно. В данном случае на гермафродитов распространяется действие такого же установления, как и на мужчин. Если человек завещает, чтобы его тело было завёрнуто в большее количество погребальных покровов, чем это предписано шариатом, или в такой саван, который не сможет прикрыть его тело должным образом, его завещание выполнять не следует.

Если в своём завещании человек распорядится читать у его могилы Коран, или раздавать за него милостыню, или сделать нечто иное, что приблизит его к Аллаху, его волю следует выполнить, за исключением таких случаев, когда подобные распоряжения сочетаются с тем, из-за чего выполнение их по шариату будет считаться запретным.

Если человек завещает, чтобы его погребли позже, чем это предписывается шариатом, его завещание выполнять не следует. И, наконец, если кто-нибудь завещает, чтобы у его могилы построили помещение для путников, его завещание также не следует выполнять, ибо это запретно.

 

 

بابُ ما ينفعُ الميّتَ من قَوْل غيره

Глава 123. Какие слова людей принесут пользу покойному

 

 

Улемы единодушны во мнении о том, что обращения к Аллаху с мольбами за покойных приносят им пользу, и за это они будут получать награду. В качестве довода они приводят слова Аллаха Всевышнего, Который сказал:

﴿ ‏وَالَّذِينَ جاؤوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنا اغْفِرْ لَنا ولإِخْوَانِنا الَّذين سَبَقُونا بالإِيمَانِ ‏﴾‏‏ [‏الحشر‏:‏10‏]‏

{А те, которые придут после них, будут говорить: “Господь наш! Прости нас и наших братьев, опередивших нас в вере[1136]...”}[1137], и другие айаты Корана, имеющие такой же смысл. Кроме того, они ссылаются на известные хадисы, например, на тот, в котором сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

‏"‏اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأهْلِ بَقِيعِ الغَرْقَدِ‏"‏

«О Аллах, прости лежащим на Баки‘ аль-Гаркад![1138] /Аллахумма-гфир ли-ахли Баки‘и-ль-Гаркад!/»[1139] − или: «О Аллах, прости нашим живым и мёртвым... /Аллахумма-гфир ли-хаййи-на ва маййити-на.../»[1140], и многие другие.

Улемы расходятся по вопросу о том, получит ли покойный награду за чтение Корана.[1141] Большинство шафиитов и некоторые приверженцы других мазхабов считают, что награды за это покойный не получит, тогда как Ахмад бин Ханбаль, некоторые другие улемы и часть приверженцев аш-Шафи’и придерживаются мнения, что покойный получит награду за это. После завершения чтения желательно, чтобы человек сказал: «О Аллах, даруй такому-то награду за то, что я прочитал!» − а Аллах знает об этом лучше. Кроме того, желательно воздать хвалу покойному и упомянуть о его достоинствах.

 

عن أنس رضي اللّه عنه قال مرّوا بجنازة فأثنوا عليها خيراً، فقال النبيّ صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏"‏وَجَبَتْ‏"‏ ثم مرّوا بأخرى فأثنوا عليها شرًّا ، فقال‏:‏ ‏"‏وَجَبَتْ‏"‏ فقال عمر بن الخطاب رضي اللّه عنه‏:‏ ما وجبت‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏هَذَا أثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ خَيْرَاً فَوَجَبَتْ لَهُ الجَنَّةُ، وَهَذَا أثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ شَرًّا فَوَجَبَتْ لَهُ النَّارُ، أنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّه في الأرْضِ‏"‏‏.‏

451. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

− (Однажды, когда мимо нас) прошла похоронная процессия и люди стали восхвалять покойного, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это обязательно». Затем прошла ещё одна (похоронная процессия), и (на этот раз) люди стали отзываться о покойном плохо, однако (пророк, да благословит его Аллах и приветствует, снова) сказал: «Это обязательно». Тогда ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, спросил: «Что обязательно?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) ответил: «Вы воздали хвалу этому, и теперь он обязательно окажется в раю, а о другом вы отозвались плохо, и теперь он обязательно окажется в огне, ведь вы − свидетели Аллаха на земле![1142]»[1143]

عن أبي الأسود قال‏:‏قدمتُ المدينةَ فجلستُ إلى عمرَ بن الخطاب رضي اللّه عنه، فمرّتْ بهم جنازة، فأُثني على صاحبها خيرٌ، فقال عمر‏:‏ وجبتْ، ثم مُرّ بأخرى فأُثني على صاحبها خيرٌ، فقال عمر‏:‏ وجبتْ، ثم مُرّ بالثالثة فأُثني على صاحبها شرٌّ فقالَ عمرُ‏:‏ وجبتْ؛ قال أبو الأسود‏:‏ فقلت‏:‏ وما وجبت يا أمير المؤمنين‏؟‏‏!‏ قال‏:‏ قلتُ كما قال النبيّ صلى اللّه عليه وسلم‏:‏‏"‏أيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ بِخَيْرٍ أدْخَلَهُ اللَّهُ الجَنَّةَ‏"‏ فقلنا‏:‏ وثلاثة‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏وَثَلاَثَةٌ‏"‏ فقلنا‏:‏ واثنان، قال‏:‏ ‏"‏وَاثْنانِ‏"‏، ثم لم نسأله عن الواحد‏.‏

452. Сообщается, что Абу-ль-Асвад сказал:

− (Однажды,) когда я приехал в Медину и сидел рядом с ‘Умаром бин аль-Хаттабом, да будет доволен им Аллах, мимо (собравшихся) пронесли погребальные носилки. (Люди) отозвались о покойном с похвалой, а ‘Умар сказал: «Это обязательно». Потом пронесли другие (носилки, люди опять) отозвались о (покойном) с похвалой, а ‘Умар (опять) сказал: «Это обязательно». Потом пронесли третьи (носилки), и (на этот раз люди) отозвались (о покойном) плохо, что же касается ‘Умара, то он (опять) сказал: «Это обязательно». Я спросил: «Что обязательно, о повелитель правоверных?» Он ответил: «Я только (повторяю слова) пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: “Аллах введёт в рай любого мусульманина, о котором с похвалой отзовутся четверо (других мусульман)”». Мы спросили: «А (если их будет) трое?» Он ответил: «И трое». Мы (снова) спросили: «А двое?» Он ответил: «И двое», и мы не стали спрашивать его о том, (что будет, если найдётся только) один (такой человек).[1144]