Общие принципы перевода лексических единиц.

Лексические соответствия и их роль при переводе.

 

Роль контекста при переводе

Известно, что большинство слов в языке является многозначным, и установить, в каком именно из всех возможных значений слово употреблено в данном случае, можно только из контекста. На всех стадиях перевода слова в тексте решающее значение имеет анализ контекста.

Контекстом является та наименьшая часть текста, которая и делает слово однозначным. Иногда для этого достаточно всего лишь одного соседнего слова, а иногда значение слова можно осмыслить только после прочтения всего текста. Принято различать узкий контекст (словосочетание или предложение) и широкий контекст (абзац, глава, а иногда и весь текст целиком). В большинстве случаев значение слова достаточно точно вскрывается уже из узкого контекста.

Например, слово «окно» может означать и окно дома, и просвет в облаках, и отсутствие урока в расписании занятий, и отверстие в детали и т.д. Но в предложении «Письменный стол стоял у окна» понятно, что речь идет об окне дома. Английское слово «title» может означать – заглавие, титул, звание, и на что-либо. Но в предложении «His title is Professor» слово «title» уже однозначно. Иногда контекст бывает настолько выразительным, что позволяет легко догадаться о значении не известного переводчику слова.

Обозначим в нижеследующих предложениях пропущенные слова черточкой ( ___ ), и каждый легко догадается об их значении:

Он рассердился и, хлопнув ___, выбежал из комнаты.

Сверкнула молния, раздался ___, и первые крупные ____ упали на землю.

Точно так же можно догадаться по контексту о значении пропущенных слов в английском предложении:

The cold wind very quickly caused a ____ in temperature.

В широком смысле, контекстом являются и знания переводчика в той области, к которой относится переводимый им материал, так как они помогают ему правильно определить значение слов, позволяют судить, употребляются ли данные термины в этой области, приняты ли у специалистов подобные выражения, говорят ли так?

Контекст играет очень важную роль в переводческой деятельности. И дело не только в том, что он помогает подобрать необходимый эквивалент, определить семантику переводимого слова, уточнить оттенок значения той или иной единицы, но и в том, что он позволяет переводчику в полной мере использовать его языковую интуицию. Языковая интуиция – ожидание какого-либо слова, словосочетания, конструкции в определенном контексте (например, ожидание конструкций Complex Object после глаголов see, hear, smell и т.д.) – незаменима в сложных ситуациях, когда переводчик испытывает затруднения, потому что именно такое чутье содействует правильному переводу.

Известно, что многие английские слова односложные и в зависимости от места в предложении могут выполнять любую синтаксическую функцию, следовательно, могут переводиться по-разному. Поэтому именно контекст, т.е. ближайшее окружение единицы, вызывающей переводческие трудности, активизирует языковую интуицию переводчика и помогает ему найти оптимальный эквивалент.

 

 

Упражнения

Упражнение 1: Определите, какое значение приобретают выделенные слова в контексте следующих предложений.Переведите предложения.

 

Post

1. The soldier is now at his post. 2. The man did his best to get a better post. 3. I will send you the book by post. 4. The wooden gate was supported by two metal posts.

Power

1. The chameleon has the power of changing its colour. 2. I will do everything in my power to help. 3. He's a man of great intellectual powers. 4. The boxer was sorry for having underestimated the power of his competitor's blows. 5. The device operates on electrical power. 6. Are the powers of the President defined by law? 7. Is the press a greatpowerin your country? 8. What is the third power of this number? 9. They employed a high power telescope. 10. The Great Powers have agreed to co-operate on this matter.

Rough

1. The cloth is unfortunately veryrough to the touch. 2. He had to apologize for his rough behaviour. 3. The sea was rough and no swimming allowed. 4. This suitcase must have had some rough handling. 5. She has a very roughtongue. 6. That is a rough translation, it requires stylistic improvement. 7. I’ve seen his new statue only in the rough. 8. He was set on by a gang of roughs who knocked him down and took all his money.

Shade

1. The summer temperature there does not exceed 20 C in the shade. 2 We have dress materials in several shades of blue. 3. The word has many shades of meaning. 4. She is a shadebetter today. 5. Yon are so clever and brilliant that my poor efforts are put into the shade.

Date

1. Thedate of his birth is 15 November, 1975. 2. 1492 is thedate of the discovery of America by Columbus. 3. What's the date today? 4. Has thedate for the meeting been fixed? 5. Many ruins of Romandate are to be seen in the south of France. 6. Will jeans ever go out of date? 7. I’ve got a date with a friend of mine. 8. The method applied is up-to-date.

Know

1. I don’t know whether he is here or not. 2. He knows a lot of English. 3. Do you know how to play chess? 4. I was introduced to Miss Wood last week, but I’ve a bad memory for faces and might not know her again. 5. He’s already known to the police. 6. They are twins and it’s almost impossible to know one from the other. 7. He knew poverty in his early life. 8. She knowsa good singing voice when she hears one. 9. I knewabout it last week.

 

Упражнение 2: Определите, какое значение приобретают выделенные слова в контексте следующих предложений. Переведите предложения.

See

1. I can’t see colours at night. 2. She can see, hear, touch, smell and taste. 3. I saw him yesterday. 4. I need to see a doctor. 5. It was one of the most amazing films I’ve ever seen. 6. I could see she was lonely. 7. Oh, I see what you’re saying. 8. Others saw it as a betrayal. 9. Frankly, I don’t know what Paul sees in her. 10. We can see a day where all people live side by side. 11. Yesterday saw the resignation of the acting Interior Minister. 12. He didn’t offer to see her to her car.

Smart

1. I was dressed in a smart navy blue suit. 2. Buying expensive furniture is not necessarily the smartest move to make. 3. This is a smart residential district. 4. The police found two smart bombs yesterday. 5. Spago is a favourite eating place of the Los Angeles smart set.

Table

1. I placed his drink on the small table at his elbow. 2. I’d like a table for two at about 8.30, please. 3. Other research supports the figures in Table3.3. 4. He didn’t know his eleven-times table. 5. It means that all the options are at least on the table. 6. The only question is whether the President can use his extraordinary political kills to turn the table on his opponents.

Challenge

1. The new government’s first challenge is economy. 2. They rose to the challenge of entertaining 80 schoolchildren for an afternoon. 3. The demonstrators have now made a direct challenge to the authority of the government. 4. Democratic leaders have challenged the President to sign the bill. 5. We challenge a team who called themselves ‘College Athletes’.6. A third presidential candidate emerged to mount a serious challenge and throw the campaign wide open.

Treat

1. The issues should be treated separately. 2. She adored Paddy but didn’t treat her well. 3. Doctors treated her with aspirin. 4. It was many years before the city began to treat its sewage. 5. Tomorrow I’ll treatmyself to a day’s gardening.