Run away

run away - убегать, удирать, сбегать

 

run away from* - убежать от, из буквально и переносно (от мыслей и т.п.)

Run into

run into* - 1) налететь, наскочить, наехать на, столкнуться с; 2) встретить, столкнуться случайно, неожиданно с кем-л.

 

run into - в остальных случаях просто глагол с предлогом (куда?)

run off

1) в подавляющем большинстве случаев = run away удирать, убегать, сбегать (with- с); 2) крайне редко: печатать, тиражировать; бегло декламировать; отклоняться от темы и др.

run out

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs в буквальном смысле: "выбегать" - не считается фразовым глаголом.

 

1) выбегать: а) без of; б) ~ of – из (откуда?); 2) кончаться, истощаться (чаще о запасах, напр. денег, шуток и т.д.): а) объект впереди; б) ~ of указывает, что истощилось, кончилось; 3) ~ on сбежать от, покидать, бросать кого-л. (чаще в тот момент, когда в нем нуждаются)

run over

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs в значениях: "подбегать, подбежать" - не считается фразовым глаголом.

 

run over - в большинстве случаев, как подбегать, подбежать (здесь over в качестве наречия означает приближение к какому-л. месту или лицу); а) куда? – понятно из контекста; б) to – к (куда?)

 

run * over* - (встреч. реже); по характеру движения - бежать, течь, ехать, скользить и т.п. поверх или через чего-л./кого-л. Если over в качестве предлога, то за ним следует существительное, если в качестве наречия, то без существительного 1) переехать, задавить кого-л. Иное очень редко: 2) просматривать что-л., пробегать (что-л. глазами); 3) переливаться через край.

 

run over - в остальных случаях просто глагол с предлогом.

set down

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs в буквальном смысле: "положить, поставить что-либо" - не считается фразовым глаголом.

 

set * down* - в подавляющем большинстве - 1) (по)ставить, положить, класть, причем чаще употр. раздельно. Иное встреч. редко: 2) записывать что-л.; вносить в список, счет; подписываться на что-л.; 3) высаживать (пассажира).

Set off

set off - отправляться , двинуться, тронуться (в дорогу, путь т.п.), обычно по типу: я, они, Джим…+ set off + on -по / along -вдоль по / toward -по направлению к / down -вниз и т.д.; (также и set out).

 

set * off* - а) вызывать, породить, запустить, включать (сигнализацию, перестрелку, смех, аплодисменты и т.п.); б) взорвать (о бомбе и т.п.); в) взорвать, вывести из себя, крайне расстроить (о человеке)

 

set off* - встречается очень редко: 1) оттенять, выгодно выделять, подчеркивать; 2) уравновешивать, компенсировать и др.

Set up

set * up* - 1) устраивать, организовывать, создавать; 2) установить, смонтировать, размещать, поставить; 3) подставить, подловить, подвести кого-л.

 

(a, the) setup/set-up (ударение на set) - существительное, образованное от глагола set up, обычно переводится как: 1) ситуация, положение, обстоятельства, организация, дело, устройство дел и т.п.; 2) установка, конструкция, разработка, устройство; 3) ловушка, подстава, западня

settle down

1) устраиваться; усаживаться; 2) поселяться, водворяться; 3) успокаиваться, обретать равновесие; 4) остепениться, угомониться

shoot out

Этого слова нет в Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs.

 

Go out rapidly

 

выскочить, вылететь; стремительно высовывать, выбрасывать, выпячивать, выезжать, высказать и т.п.