QUATERNIO И МЕРКУРИЙ В РОЛИ ПОСРЕДНИКА 8 страница

73. Mylius, Phil, ref., p.149. Такжеиу Morienus, "De transmut. metallica", Art. aurif., II, p.45.

74. Morienus, ibid., p.32, и Lagneus, "Harmonia chemica", Theatr. chem., IV, p.870.

75. Art. aurif., II, p.32. Это пузырьки пара, поднимающегося из раствора.

76. Theatr. chem., V, p.884: "Пока земля не засверкает, словно рыбьи глаза".

77. "Зернистые тела, похожие на рыбьи глаза", "Aquariumsapientum", Mus. herm., p.91 (Waite, I, p.83). "Поначалу... они напоминают красные зерна, а когда они свернутся, то напоминают рыбьи глаза". Mylius, Phil, ref., p. 193. To жесамоеу Penotus, "Regulae et Canones", Theatr. chem.,

II, pp.!53f. "Когдаонисверкаютвнем, подобнорыбьимглазам", Ventura, "De ratione confic. lap.," Theatr. chem., II, p.333.

78. Bibliotheca chemica, II, Tab. IX, Fig.4. Мала, предположительно Мага, упо минается в Ruska (Turbo) как арабский автор. См. " Дух Меркурий", пар. 287.

79. Вольныйпереводиз "Rosinus ad Sarrat", Art. aurif., I, p.310.

80. (Дорн "CongeriesParacelsicae", Theatr. chem., I, p.607) явно имеет в виду то же самое, когда он говорит о Фениксе как о трансформирующей субстанции: "Ее птенцы своими клювами выковыривают глаза у своей матери".

81. Opera, p. 159.

82. "Physica Trismegisti", Theatr. chem., I, p.423.

83. Scheftelowitz, "Das Fischsymbol im Judentum und Christentum", p.383.

84. Псевдоним неизвестного автора.

85. Nicholas Flamel, His Exposition of the Hieroglyphicall Figures.

86. Liber de errore profanarum religionum, 20,1.

87. Имеется в виду рождение Митры из скалы.

88. Небесного Иерусалима из Апокалипсиса.

89. Эта фраза имеет смысл, если под "камнем с семью очами" понимается не краеугольный камень, а камень, заложенный в основание храма. Сначала речь идет о "lapisangularis", аналогом которого в пасхальном освящении огня является silex (кремень), посредством которого высекают искры. Ср. первое молитвенное собрание на Страстную Субботу: "О, Боже, который, через Сына своего, зовущегося краеугольным кам нем, передал верующим огонь света своего, сделав святым для нашего будущего использования этот новый огонь, высеченный из кремня".

90. Ср. слова об "Адаме и Еве", нижеследующие параграфы 568, о кабба листическом камне и о камне, как о Малхут.

91. Campbell, The Miraculuos Birh of King Amon-Hotep III, p.67. По Плутарху ("Об Исиде и Осирисе", 55), Тифон, злой брат-тень Осириса, ударил и пожрал глаз Гора, что толкуется, как аллегория молодой луны. Касательно связи глаза и "Хемиа" смотри имеющее большое значение место в повествовании Плутарха (там же, 33): "Более того, Египет, который обладает самым лучшим черноземом, они называют подобно зрачку глаза, "Хемиа", и сравнивают его с сердцем".

92. Steeb, Coelum Sephiroticum, p.47.

93. Opera, II, pp. 1447f.

94. Изкниги Leone Ebreo, Philosophy of Love.

95. Garnerus de S.Victore, Gregorianum (Migne, P.L., vol, 193, col. 166).

96. Papyrus XLVI, British Museum. cm. Preisendanz, Pap. Graec. Magicae, I, p.194, li.401.

97. Diodorus, BibliothekeHistorike, I, 11: "Осирис значит "многоглазый"... ибо направляя свои лучи во всех направлениях, он зрит многими глазами". (Loeb edn., I, pp.38f.).

98. Radhakrishnan, Indian Philosophy, I, p.333.

99. cm. Rabanus Maurus, Allegoriae in Sacram Script. (Migne, P.L., vol. 112, col. 1009: "Глаз есть... ясность мышления").

100. См. мои работы "Обзор теории комплексов", pars. 203f., и "Природа психе", пар. 388 слл.

101. Hippolytus, Elenchos, I, 22, 2 (Legge, I, p.58): "И из этого скопления атомов, как Бог, так и все элементы появились на свет, и в них были все животные и другие существа".

 

102. "Speculativa philosophia", Theatr. chem., I, p.275.

103. Ин. 1:4,5: "В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его".

104. "Если человек узнает, как преобразывать вещи в более величественный мир... то насколько же больше он узнает о том, как ему вести себя в микрокосме, то есть в самом себе, подобно тому, как он может вести себя в окружающем его мире, и если он только узнает, что величайшее сокровище человека находится внутри его, а не извне его".Dorn, "Spec, phil.", Theatr. chem., I, p.307.

105. ImagoDei есть "Бог-образ" в смысле, как "отражения",так и архетипа.

106. Theatr. chem., I., p.460. См. Aion, pp.37ff.

107. "Архей в человеке естественным образом отправляет химическое искусство". "Spec, phil.", p.308. Это совпадает с точкой зрения Парацельса.

108. "Поскольку человек зачат в грехе, его собственная субстанция преследует его с ненавистью". Ibid., p.308.

109. В данном случае слово chalybs означает "сталь", но как chalybsSendivogii оно означает таинственную субстанцию, которая есть "тайный Сальмиак". Это есть SalArmoniacus, "растворенный камень" (Ruland, Lexicon, p.281). В другом месте Руланд говорит: "Salammoniac— это звезда". (Latinedn., p.771). Милиус (Phil, ref., p.314) говорит о волшебной воде: "Это лучшее, что было извлечено силой наших халибов из того, что нашли они в животе Барана... пока она не приготовлена надлежащим образом, она является смертельным ядом". Господином Овна является Марс (=железо). См. "Арес" у Парацельса ("Парацельс как духовное явление", пар. 176).

110. "Spec, phil.", p.308.

111. Ср. "преступление духа" в строчке 37.

112. "Spec, phil.", p.307.

113. Родился в 1560 г., изучал медицину, диплом получил в 1588 г. в Базеле, умер в 1605 г. в Лейпциге.

114. Von hylealischen Chaos, pp.54f.

115. P.63. Cf. Aurora Consurgens, p.97.

116. P.94. Заполнение мира искрами, вероятно, является проекцией многобразной яркости бессознательного. Ср. "Природа Психе", пар. 388.

117. Pp. 170f.

118. Р. 217.

119. На стр. 220 и 263 вы найдете много других синонимов понятия "искра".

120. Оно сохранилось только в труде Ипполита Elenchos, который был обнаружен лишь в середине девятнадцатого века на горе Атос. Изречение о йоте (От Матфея 5:18), приведенное Иренеем (Adv. haer., I, 3, 2) вряд ли могло дать толчок к появлению этой традиции.

121. Это глава первоначально была написана для книги в память об Альберте Оери (pp.265ff.).

122. Symb. aur. mensae, p. 169.

123. См. nap. 67.

124. Это было понято довольно быстро. Так Якоб Спон в своей книге Voyage d'ltalie, deDalmatie, deGreceetduLevantfaitauxann'ees1675 et 1676,1, p.53 говорит: "Я утверждаю, что тот, кто составил эту эпитафию, не понимал принципа латинских имен; ибо Aelia и Laelia— это две разные семьи, a Agatho и Priscus— две разные фамилии, никак не связанные родственными узами". И на стр. 351: "Если какой-нибудь меланхолический мечтатель, чтобы убить время, развлекает себя толкованием этой надписи, это его дело; сам я уже говорил, что я не верю в ее античность и не буду тратить силы на разгадывание этой головоломки".

125. Надпись также упоминается Тониолой, Basileasepultaretectacontinu-ata (1661), p.101 Appendix, "Exoticamonumentata".

126. Aelia Laelia Crispis Non Nata Resurgens (1683). В числе комментаторов упоминаются Рейснер (автор Pandora), Барно, Туррий и Витус, но не Микаэль Майер.

127. Фергюссон (Bibliothecachemica, I, p.6) упоминает 43 комментатора. Но у Мальвазия присутствуют еще двое, вероятно, друзья автора, представленные, как "Альдрованд Улисс Болонский и его друг, наш Ахил лес" (р.29). Таким образом, к 1683 г. число известных комментаторов увеличилось до сорока восьми (включая Майера). Улисс Альдровандус Болонский жил с 1522 г. по 1605 г. Он был известным доктором и философом. "Наш Ахиллес" может быть Ахиллесом Вольтой. Среди прочих комментаторов его упоминает Шварц, Actaeruditorium, p.333. К сожалению, у меня нет доступа к его трактату. Однако общее число комментаторов превышает 48.

128. Cf. Ferguson, s.v.Barnaud and Aelia Laelia. "Commentarium" Барнона печатанвTheatr. chem., Ill, pp.836., атакжеуМанге, Bibl. chem., II, pp.713ff.

129. По мнению Руланда (Lexicon, p.91), "capilli" -- это название lapis Rebis. Кроме того, высказывалось предположение, что primamateria может находиться в волосе.

130. См. supra, par. 14, "vetula" и "vidua".

131. "Neecasta" (не целомудренная) у Майера отсутствует.

132. От арабского слова "аль-байда", то есть "белая".

133. "Ибо брак, подобно плащу, покрывает всю грязь". Symb.aur. mensae, pp.

134. Скорпион, то есть яд. Ибо он убивает себя и сам себя воскрешает". Mylius, Phil. ref., p.256 и Ros.phil., Art. aurif., И, р.272. "Ха, двурогий, Имеющий две формы! Этот твой бог имеет не две формы, а множество форм... он — василиск и скорпион... он — хитрый змей... он — огромный дракон, которого поймали на крюк... этот твой бог покрыт шерстью лернейской гидры". FirmicusMaternus, Lib. de. err. prof, relig., 21, 2 ved. Halm, Corp. script, lat, II).

135. "Божественная вода заставляет организмы вырываться из своей природы и оживляет мертвых". Djabir, "Livre du Mercure oriental" (Berthelot, Chimie аитоуепage, III, 213). cm. "Komarios to Cleopatra" (Berthelot, Alch. grecs, IV, xx, 15): "Встань из могилы и... лекарство жизни вошло в тебя". "Дух раствора и металлическая вода излились на тело, вдохнув в него жизнь". Aurora consurgens II, in Art. aurif., I, p.229.

136. Касательно "пронизывающего меча, рассекающего лезвия Меркурия" смотри "TheVisionsofZosimos", pars. 86, 109f.

 

137. "Commentarium", Theatr. chem., Ill, p.844.

138. cm. Berthelot, Alch. grecs, II, xviii, 1. Похоже, что Барно был знаком с парижским манускриптом No. 2327 (Berthelot, p.ix).

139. Он добавляет: "... которая обычно уносит дух прочь". См. "преступление духа", выше, п.37.

140. Theatr. chem., Ill, p.845.

141. Барно называет его "украшенным, как природным, так и божественным

светом" (р.840).

142. Майер в данном случае не переводит слово necessarius, как "родственник" .

143. Theatr. chem., Ill, p.846.

144. "Мудрый человек, цельный, знающий, откровенный" - это образ из Горация, представляющий человека, не зависящего от земных вещей. Cf. Satires, lib. II, vii, 83f.: "Кто же тогда свободен? Кто мудр, кто сам себе хозяин, кого не устрашат ни смерть, ни бедность, ни оковы, кто смело всем страстям бросает вызов, кто презирает честолюбие, то есть человек целостный, знающий и откровенный". Horace, Satires, Epistoles, and Ars Poetica (trans, by Fairclough), p.231).

145. Поскольку пока оно является суммой осознанных и бессознательных процессов.

146. Symb. aur. mensae, p.173.

147. Ros. phil., Art. aurif., II, p.246. Эмпирической моделью этого выражения является амальгамация золота с ртутью. Отсюда и другое выражение: "Вся работа заключается в растворении (солнца и луны в ртути)".

Ibid.,p.270.

148. Opera, p.351. Он говорит, что имеет место "сгущение воздуха (то есть конкретизация духа) и все члены и суставы разлетаются на атомы". Под "изрубленным Царем" понимаются Осирис, хорошо известный алхимикам, и его расчленение. Так Олимпиодор (Berthelot, II, iv, 42) говорит об Осирисе, как о "тесной гробнице (т) тафг) ea<t>iy(.ievr|), в которой скрыты все его члены". Он — это влажный принцип (по словам Плутарха, "Об Исиде и Осирисе", с.33), и "скреплен (auvecr<|>i/yH,ev) свинцом", явно выполняющим роль его "души". Тифон запечатал гроб Осириса свин цом. (Плутарх.) Осирис и Исида вместе образуют андрогенную prima materia. (Maier, Symb. aur. mensae, pp.343f., иPernety, Diet, myth-her- metique, p.359). Он похож на "больного" или "заключенного в темницу" Царя, Rexmarinus из "VisioArislei". Диодор называет его "многоглазым" (осы/г pisciuml) (Loebedn., I, pp.38f.) и "обладающим многими

формами", подобно Аттису ( или "самотрансформирующемуся" Меркурию). В гимне Аттису (Hippolilytus, Elenchos, V, 9,8) его называют "трупом, или богом, или бесплодным". Он должен быть освобожден из своей могилы или тюрьмы. См. ежедневный царский ритуал вырезания глаза у священной жертвы в память о глазе Гора, содержавшем душу Осириса (Campbell, TheMiraculousBithofKingAmon-Hotep III, p.67). В первый день Фаменота (начала весны) Осирис входит в новую луну. Это есть его соединение с Изидой (Плутарх пар. 34). "И если в самом начале солнце прячется в луне, то в конце оно извлекается из своего укрытия". Ventura, "De ratione confic.lapidis", Theatr. chem., II, p.276.

149. См. "Символ превращения в Мессе", пар. 345, 400, 410.

150. Плохой запах — это "зловоние могил". "Ибо запах мертвого тела есть зло и подобен он зловонию могил". Maier, Symb. aur. mensae, и Mori-enus, "De transmuta. mettalica", Art. aurif., II, p.33. Идея о зловонии преисподней восходит к Древнему Египту. См. "BookofGraves", цитируемую УоллисомБаджем, Coptic Apocrypha in the Dialect of Upper Egypt, p.lxvi.

151. "Чистое lato варится до тех пор, пока она не начинает сверкать, подобно рыбьим глазам". Morienus в Art. aurif., II, p.32.

 

152. "Этот Единый был помещен в его сферическую гробницу". ("Tract. Aristot.", Theatr. chem., V, p. 886. "Сосудтакженазываетсягробницей". (Hoghelande, "Dealchemiaediffic.", Theatr. chem., I, p.199) Vas="rpo6- ница, тюрьма". (Ventura, 'De ratione confic. lap"., Theatr. chem., II, p.289) В Aurora Consurgens, p. 135, — каменьдолженбытьубран "от двереймоегосклепа".

153. Ruska, Turba, Sermo LIX, p. 162.

154. Dorn, "Physica Trismegisti", Theatr.chem., I (1659), p.436.

155. Berthelot, Alch. grecs, IV, xxiii.

156. Albertus Magnus, "Super arborem Aristot"., Theatr. chem., II, p.527.

157. "Гробница, в которой захоронен наш царь, называется... Сатурн". (Waite, Herm. Mus., II, р.189).

158. Firmicus Maternus, De err. prof, rel., 2, 3: "В своих святынях они погребли своего идола Осириса".

159. "Liber Alze", Mus. herm., p. 322 (Waite, I, p.267). cm. "luduspuerorum", Art. aurif., II, p.189: "Поэтому Авиценна говорит: До тех пор, пока проявляется nigredo, продолжается господство черной женщины, и это есть главная сила нашего камня".

160. "Commentarium", Theatr. chem., Ill, pp.847f.

161. См."Психология и алхимия", пар. 23. Тот факт, что алхимики, пытаясь разгадать Загадку, непосредственно думали о самой важной для них вещи, а именно, о тайне их искусства, естественен для времени, когда были даже загадки, касающиеся Бога, священных писаний и т. д. См. Lorichius, Aenig-matumlibri HI [fol. 23r], в которой также содержится загадка гермафродита: "Когда моя беременная мать носила меня", и т.д. (смотри infra, раг.89).

162. Толкование, данное Атанасием Кирхером в его OedipusAegyptiacus (II, ch. 6, p.418), является чисто алхимическим и никакой оригинальностью не отличается. Он называет надпись "первейшей химической загадкой", замечая, что англичанини Вильгельм Барольд дал ей кабалистическое толкование. Памятник упоминается и у Дрекселя в Opera (I, p.69): "В Болонье имеется древняя эпитафия, озадачившая умы многих людей... Одни толкуют ее, как рассказ о человеческой душе, другие — как рас сказ о воде текущей с небес, третьи — как рассказ о Ниобе, превратившемся в камень, четвертые — еще как нибудь".

163. Malvasius, Aelia Laelia, p.55.

164. P. ЮЗ.

165. Проф. Феликс Стехелин сообщил мне, что эта надпись приводится в Corp. inscr. lat., XI, PartI, p. 15, No. 88, в числе фалынифок.

166. P.40.

167. P.90.

168. "Auspicatissimi... Ternarii Cultorem eximum".

 

169. "Я потому и называюсь Гермесом Трисмегистом, что знаю три части философии всего мира".

170. "Бог предпочитает нечетные числа".

171. См. "Психология и Алхимия", пар. 26, 209.

172. Cf. the Phibionites, Stratiotics, etc., in Ephiphanius, Panarium, XXVI, 5 (ed. Holl, I, p.281). Такаяжеидеяимеетместоивманихействе: Reitzenstein and Schaeder, Studien zum antiken Synkretismus aus Iran und Griechenland, p.346. Для алхимиков особенно большое значение имеет так называемое третье отцовство Василида (См. Aion, пар. 118), сын (uiottjc) остался на "всемирной грядке" (яауалерцш) и был "бес-форменен, как при слишком раннем рождении" (ev щ аиорфш ката- ХеХеццдеут)oioveiектрсоцсга) (Hippolytus, Elenchos, VII, 26, 7). Ср. Павел (IКор. 15:8): "А после всех явился и мне, как некоему извергу"*.

173. Этот трактат написан старыми латинистами или "арабистами", связь которых с арабской традицией не доказана.

174. Theatr. chem., V, р.881.

175. "Искусная природа... создает причины для роста и жизни и восстанавливает себя в самых совершенных созданиях". "Этот Змей... раздува ется, как черная Жаба, и... молит, чтобы его избавили от страданий".

176. Aelia Laelia, p.29.

177. На Капитолийском Холме стоял старый дуб, посвященный Капитолию. Касательно "Юнонии" смотриPlutarch, "Quaeationes Romanae", 92, Moralia (ed. Babbit), IV, pp.!38f.

 

178. См. "Психология и алхимия", пар. 116, и "Парацельс как духовное явление", пар. 179, 214.

179. Dendrologia, I, p.211.

180. Corp. inscr. lat., XI, pp.163, 884: MVTINA.

181. Достоверность этого утверждения я оставляю на совести автора.

* В дословном переводе : не вовремя рожденному". — Прим. ред.

182. Dendrologia, I, р.215.

183. Касательно красно-белой лилии смотри Зохар, I, р.З: "Как "лилия между тернами" [Песнь Песней 2:2] окрашена в красный и белый цвета, так и народ Израиля посещают, то правосудие, то милосердие". В противоположность алхимии, в системе сефирот красный цвет соответствует женской, а белый — мужской стороне.

184. См. голубки в "роще Дианы", Mus. herm., p.659 (Waite, II, p.170). Символ "голубка" может непосредственно происходить из христианской аллегории. В данном случае мы должны рассмотреть материнское зна чение голубки, поскольку Марию называют columbamystica. (Godefri-dius, HomiliaeDominicales, Migne, P.L., vol.174, col.38). См. "скрытую мать", называемую голубкой в Деяниях Фомы (James, ApocryphalNew Testament, p.388) и символизм голубки Параклета у Филона ("Whois theHeirofDivineThings?"Loebedn.,IV, pp.398f.). Нелькен описывает посетившее душевнобольного видение "Бога-Отца": на его груди росло древо жизни с красными и белыми плодами, а на дереве сидела голубка. ("Analytische Beobachtungen", p.541).

 

185. Abu'l-Quasim Muhhamad, Kitab al'-'ilm al-muktasab, ed. by Holmyard, p.23.

186. Психологияиалхимия, рис. 231. Ср. Sapientia Dei, как древо жизни в Aurora Consurgens, p. 35.

187. "De chemico miraculo", Theatr. chem., I, pp.773ff.

188. P. 799.

189. "Он поместил старый дуб, расколотый пополам, который защищает его от лучей солнца, отбрасывая тень" (р. 800).

190. Р. 800.

191. Как правило, в одиночестве царь сидит только в бане.

192. "Brunnenstock". Описанный здесь фонтан представляет собой наиболее распространенный тип фонтана в сельской местности центральной Европы. Он имеет форму плоского "L", и состоит из поставленного "на попа" выдолбленного ствола дерева, в который вставлена труба, по ней вода течет в желоб, тоже сделанный из выдолбленного дерева.

193. В данном месте текст звучит двусмысленно: "Petiirursumutrumfonti Rexessetamicusetfonsipsi? Qui ait, rairum im modum sese vicissim amant, fons Regem attrahit et non Rex fontem: nam Regi velut mater est" p. 801. (Я снова спросил, нравится ли Царю фонтан, а Царь — фонтану. И он ответил, что они очень друг другу нравятся. Фонтан притягивает Царя, а не Царь притягивает фонтан: ибо он Царю, как мать.) Сходная ассоциация имеется и у Кирилла Иерусалимского в CatechesesMysta- gogicae, II, 4 (Opera, ed.Reischl, II, p. 361): "И эта спасительная вода для тебя — и гробница, и мать". См. Usener, DasWeihnachtsfest, p. 173.

194. См. Овидий, Метаморфозы, VI: "Перед моими глазами стоял, похоже, тот же самый дуб, с тем же количеством ветвей и тем же количеством созданий на них". Исидор утверждает, что "крылатый дуб" (итштгсерос; opuq) Фересида был завернут в женский плащ с капюшоном (фарос;).

(Diels, Vorsokratiker, I, p.47). "Покров" - это дань хитону Артемиды и, особенно, Иштар: она — tashmetu, Закутанная в Плащ, Ситури-Са-биту, восседающая на морском троне, "скрытая под покровом". (Wit-tekindt, Das HoheLied, p. 15) Постоянным атрибутом Иштар является пальма. По Корану, сура 19, Мария родилась под пальмой, и Лето родила на Делосе под пальмой. Майя родила Будду с помощью ивы. Считалось, что человеческие существа рождаются с помощью дубов. "Pauly-Wissowa, Realencyclopadie, s.v. "Drys") Дальнейшие подробности в моей книге "ThePhilosophicalTree", pars. 418f., 458ff.

195. Это тоже литургическое название фонтана. Смотри Предисловие у Бе-недиктио Фонтиса: "Может ли он оплодотворить эту воду ради обновления человека", и т.д.. См. "Consil. coniugii", Arschemica, p. 204: "Под маткой он имеет ввиду корень тыквы". "Алхимический сосуд должен быть сконструирован по подобию природного сосуда". (Dorn, "Physica Trismeg.", Theatr. chem., Ip. 430) "Природный сосуд" т это матка. (.Aurora consurgens II, в Art. aurif., I, p. 203).

196. "Даже если это лишь имитация природного места, то все равно — это место созревания плода, ибо оно вогнуто и закрыто". ("Consil. coniugii", p. 147).

 

197. "См. Психология и алхимия", рис.257.

198. Существует широко распространенная идея, что души и божества по являются в виде змей (например, божество героя, Кекропс, Эрихтей и др.) См. JohnChrysostom, Hamilia XXVI (alias XXV) in Joannem (Migne, P.G., vol. 59, col. 155): "Вода для верующего — это то же самое, что мать для еще не родившегося ребенка. Ибо в воде он обретает форму. В старину говорили: Пусть вода породит ползучие существа с живой душой. Но с тех пор, как Господь вошел в реку Иордан, вода порождает не ползучие существа с живой душой, а разумные души, несущие в себе Святой Дух".

199. По мнению Гегемония (.AdaArchelai, p. 18), Иисус был райским деревом, воистину Древом Знания манихейцев: "Райские деревья -- это сладострастие и другие искушения, загрязняющие мысли людей. Но это дерево, по причине своей праведности, является Иисусом и знанием о нем в мире; и кто обретает это знание, тот отличает добро от зла". Здесь Древо Знания рассматривается, как лекарство от сладострастия, хотя внешне оно ничем не отличается от других (развращающих) деревьев.

 

200. Ср. "Психология и алхимия," рис. 8 и 19.

201. См. "Дух Меркурий", пар. 239, 247.

202. "Imponeei" может относиться к дереву, поскольку "imponere" означает также "помещать во что-нибудь". Дерево может быть местом рождения. См. древний мотив дерева, как места рождения.

203. Sermo 58.

204. De chemia, p.78.

205. Вероятно речь идет о Марке Греке, авторе так называемой "Книги Огня". Даты его жизни трудно определить. (См. Lippmann, Entstehung undAusbreitungderAlchemie, I, pp. 477f.) Из того факта, что его упоминает Сениор, арабские тексты которого сохранились до нашего вре-

мени, можно сделать вывод, что он жил раньше десятого века. У Бертло (Chimieаи moyenage, III, р. 124) имеется диалог между Маркушем, царем Египта, и Сафанием, царем Сайда. См. М. Т. АН, ed., "Three Arabic Treaties on Alchemy by Muhammad Bin Umail" (10-йвек), иэкскурсX. И. СтеплтонаиМ. X. Хусейна ("М. b. Umail: His Date, Writings, and Place in Alchemical History", p. 175).

206. Степлтон и Хусейн (р. 177, п. 12) в этом месте говорят: "Это дом, который называется могилой (gabr) Сахафы. Возможно, что имя Мэрайя было опущено".

207. Или "область"?

208. (торцхк) = "дыра"? В арабском тексте написано "tumtt".

209. Арабское слово, переводящееся, как "рептилия", на самом деле, озна чает "ведьма". См. Степлтон и Хусейн (р. 177, п. 14): "Под этим арабским словом правильно будет понимать ведьму, поедающую печень [iecora вместо ораса] детей, и пьющую молоко черных коз". Степлтон отвергает значение "рептилия".

210. В арабском тексте "печень".

211. Это наводит на мысль об алтарном огне и жертвенной козе. См. "кровь самого красивого козла" (vonFranz, AuroraConsurgens, p. 103). У Пе-бекия (Berthelot, Alch. grecs, III, xxv, 3) кровь козы — это синоним божественной воды. Здесь кровь используется в качестве пищи теней, как в "Некий", где Одиссей приносит в жертву черную овцу, и, в честь Тирезия, черного барана: "... полилась черная кровь. И ушедшие под землю души мертвых тогда толпой поднялись из Эреба".