Упражнение 89. Используя соответствующие выражения из колонки A (в нужной форме) и предлоги из колонки B, завершите выдержку из письма о приеме на работу, приведенную ниже

A B
believe collaborate result report benefit apply work be responsible be involved succeed from in (´4) to on for (´2) with  

I am writing to_________the position of Senior Computer Programmer. As you can see in my enclosed curriculum vitae, I already hold the position of Team Manager where I _________three programmers who_________me directly. As an additional part of my job I have to _________other Team Managers from different divisions of the company. I have recently_________a major research and development project where my team was asked to_________a new network application for the company’s accounts department. During this project we _________solving a number of complex technical problems. This program is now in the final stages and once complete will_________considerable savings in both cost and time. While I am happy in my present position, I would welcome the challenge of managing a bigger team. I firmly_________the value of teamwork and power sharing which I know are important elements in the working environment of your company. Moreover, 1 feel sure that on both a personal and professional level I would be able to_________the opportunity of working for a company with such a well-established international reputation.

Упражнение 90. Используя данные выражения, завершите текст, приведенный ниже

a) This job involved ...

b) I reported directly to ...

c) I was employed as ...

d) I worked ...

e) The next position I held was ...

f) I was then promoted to ...

g) In this role ...

h) I’ve worked ...

When I first started working in Guinness I was employed as a general worker. For three years_________in the bottling plant as a machine operator. _________for a period of seven years in the engineering department as a maintenance assistant. This involved working with technically skilled personnel in maintaining plant and equipment. In both jobs_________a supervisor. Since then, however, the structure of the company has significantly changed and the supervisor layer no longer exists. General workers now report to a plant manager. _________the position of laboratory officer in the quality assurance laboratory. _________carrying out a wide range of analyses on all aspects of the brewing process. For the past year_________in the personnel department as an Industrial Relations Manager. _________I report directly to the Personnel Manager of the company.

Резюме

Резюме (resume) – это краткое описание деловой или профессиональной квалификации человека, его образования и опыта работы. Цель резюме (которое в английском языке также называется curriculum vitae или CV) – заинтересовать потенциальных работодателей в способностях, квалификации и образовании соискателя для выполнения определенной работы.

Резюме должно быть написано очень тщательно и взвешенно, поскольку работодатель оценивает очень много резюме и должен выбрать только несколько для приглашения на собеседование. Резюме как правило включает следующие разделы.

Анкетные данные (Personal details) Напишите полное имя, адрес и номер телефона. Можно дать дату рождения (date of birth), национальность (nationality), семейное положение (marital status) и род (sex), но это необязательно, особенно если вы считаете, что эта информация может привести к дискриминации.
Формулировка целей (Statement of objectives) В этом коротком абзаце в одном-двух предложениях формулируется цель данного заявления.
Образование (Education) Приведите наименования и местоположение школ и университетов, где вы учились и учитесь, и соответствующие даты. Перечислите полученные квалификации, приведите оценки за последние курсы. Напишите, какую квалификацию вы получите после окончания обучения.
Профессиональная подготовка (Vocational training) Перечислите курсы, которые вы заканчивали, укажите, где проводилось обучение, когда и наименование полученной специальности.
Опыт работы (Work experience) Перечислите все работы, которые вы выполняли, включая случайные, работу по-совместительству и общественную работу, либо в хронологическом порядке, либо начиная с последней. Укажите наименование и местоположение организации, дату работы, должность и краткое описание обязанностей.
Практический опыт (Skills) Перечислите умения, например, вождение автомобиля, печатание и стенография с указанием скорости, иностранные языки с указанием уровня владения, умение работать с компьютером и т.д.
Личные интересы (Personal interests) Обычно компании интересуются вашими лидерскими способностями и способностями работать в команде. Меньший интерес представляют такие занятия, которые не требуют взаимодействия с другими людьми, например, коллекционирование марок (если только эти занятия ни связаны с целевой должностью). Дайте минимально необходимое пояснение. Приведите, если имеете, опубликованные работы (в т.ч. в соавторстве) и дайте краткое пояснение.
Рекомендатели (Referees) Приведите имена, адреса, телефон и/или e-mail двух людей, которые могли бы дать вам рекомендацию. Неплохо, если это будет последний работодатель, кто может оценить ваши рабочие качества, и, например, преподаватель. С этими людьми нужно договориться заранее.

Резюме не должно быть длиннее 1-2 страниц.

Существует два основных формата резюме: хронологический (chronological resume) и функциональный (skills based resume). В хронологическом резюме – наиболее широко распространенном формате – указываются места работы в обратном хронологическом порядке, начиная с занимаемой в настоящее время и самой недавней должности. Следует указать: название и адрес компании; даты начала и окончания работы; должности; описание собственных обязанностей и зон ответственности в порядке важности.

В функциональном резюме акцент делается на обязанностях и ответственности, а не на работодателях, точных сроках работы и названии должностей. Такое резюме используется, если нужно получить конкретную должность.

Хронологическое резюме

STEPHEN L. SCHMIT 5230 St. Stephens Street Boston, MA 02188 617) 555-165 CAREER QUALIFICATIONS Technical writer trained in preparation of manuals, catalogs, and instructional materials. Experienced in writing computer documentation containing syntax formats. WORK EXPERIENCE Northeastern University, Boston, Reading and Writing Specialist, English Language Center, March-July 19XX, January-March 19XX. Created individual lesson plans for each student assigned to the Reading and Writing Laboratory and developed materials for use in laboratory programs. Ran the laboratory for approximately 100 students 20 hours a week. Kept all records of students’ work and prepared written and oral reports on student progress and laboratory operations. Tutor of Foreign Students, September 19XX-present. Integrated foreign students into a large urban school and community and was a positive role model educationally and socially. W. M. Mercer, Inc., Boston, September-December 19XX. Data processing and general office duties. Created and implemented a CRT search system for office personnel. SPECIAL SKILLS С programming language; Word, WordPerfect, Lotus 1-2-3, Excel. EDUCATION Northeastern University, Boston, Bachelor of Arts, June 2000. Concentration: English with minors in Economics and Technical Communications. Activities: Selected to serve on the Residence Judicial Board, a faculty-staff-student group adjudicating residence hall disputes; Northeastern News reporter; Northeastern Yearbook staff.

Функциональное резюме: системный программист (Functional resume: systems programmer)

Brad Anaheim 00 Beech Avenue San Jose, CA 00000 Tel. (000) 000-0000 PROFESSION Systems Programmer OBJECTIVE A challenging position in the computer programming field where I can utilize my extensive experience and broad analytic design and problem-solving skills as a systems programmer. EXPERIENCE Member of a MVS/OS395 Parallel Systplexx Conversion Team. Involvement in high exposure state-of-the-art environment, including OS395 Parallel Systplexx Conversions with full data sharing, Open Edition, and Internet Connection Secure Server. Solid experience in the installation, maintenance, tuning, and debugging of MFFS/ESA (OS395), SMPE, JES3, TSO/ISPF, VTAN, TCP/IP and DB2 and CICS. Ability to multitask and adaptability to multiple environments; implementing complex systems and network management applications. EMPLOYMENT HISTORY 1993-present Sonomax Conversion Systems, San Jose, California 1989-1991 ATRAXX Computer Associates, Palo Alto, California 1985-1988 Innova Computer Programs, San Francisco, California EDUCATION Bachelor of Science — Mathematics (1983) University of California at Los Angeles Master of Science — Computer Science (1985) University of California at Berkeley EXTRACURRICULAR Computer Graphics Society References available upon request.

Упражнение 91. Ниже приведена часть отчета менеджера по персоналу после интервью с кандидатом на позицию директора отдела программного обеспечения. Используйте глаголы в скобках в настоящем простом времени или в настоящем продолженном времени

Articulate and well presented, Paul Sutherland is an excellent candidate for the post of Director of Software Development. He _______ (want) to leave his present employer, a small computer company, because he _______ (feel) that he _______ (not use) his knowledge of software engineering to the full. He _______ (look for) a more challenging position where his field of specialization can be exploited in a more stimulating environment. He _______ (realize) that our company _______ grow) rapidly, and that he would be expected to contribute to that growth. He is familiar with our existing range of software and regularly _______ (read) our publications. Although at present he _______ (live) in the south, he _______ (say) that he is willing to go wherever we _______ (decide) to send him. He occasionally _______ (travel) to various European countries for trade fairs and exhibitions and _______ (enjoy) meeting people of different nationalities. At the moment he _______ (attend) a training course at the Goethe Institute in order to perfect his German.