ПРОЩАЛЬНЫЙ ПЕРРОН (Я УЕЗЖАЮ)

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Я уезжаю – время проститься.
Молча друг другу смотрим в глаза.
Только быть может, быть может, быть может, мне просто снится
Это прощание, этот вокзал.
Я уезжаю – что в том такого?
Встречи, разлуки – все чередой.
Только быть может, быть может, быть может встретиться снова
Нам не придется больше с тобой.

ПРИПЕВ:
Кто скажет-расскажет, где можно любовь потерять, а где можно найти?
Но верно, наверно мы встретились поздно, обратного нету пути.

Нет, я не плачу, нет, я не плачу.
Крепко нас держат нити судьбы.
Только быть может, быть может, быть может, как-то иначе
Как-то иначе все могло быть?

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ПТИЦАТА

Музыка – Т. Русев;
Слова – Д. Дамянов;
язык:; год:.

За последен лът
Тя разтваря крила.
За последен път
Синевата гребе.
Ах, сбогува се тя
С тези свои поля,
С тези хълми край тях
И със свойто небе, небе!

Ти, земя, я роди във едно гнездо.
Ти, небе, я люля с песента.
И затуй днес със вас като с роден дом
Се прощава с тиха жал в полет тя.

И върти се светъ т,
Този тъй хубав свят,
И въртят се жита,
Слънце, облаци, прах.
Те след малко пе спр ат
Своя луд кръговрат,
Тя със мъртво сърце
Ше се върне при тях, при тях.

Но, зем я, ти пази пак едно гнездо!
Ти, небе, я очаквай! Няма смърт!
Ше си дойде тя при вас като в роден дом,
Песента ще я връща всеки път.

ПТИЦА (перевод - В.Трякин)

Музыка – Т. Русев;
Слова – Д. Дамянов;
язык:; год:.

В свой предсмертный час
Сильным взмахом крыла
Взмыла птица ввысь,
Чтобы глянуть о крест.
А внизу, под крылом,
Степь без края плыла,
Растворяясь вдали.
В синей дымке небес.

О земля, ты дала ей и жизнь, и кров,
Сердце гордое дал небосвод.
Чей же умысел вдруг оборвал полет?
Кто убил ее песни и любовь?

Словно спуталось все:
Ветер тучи несет,
Скрылось солнце во мгле,
Мчатся звезды вразлет.
Остановится вдруг
Этот круговорот,
Бездыханное нам
Сердце птицы вернет.

Ты, земля, сбереги опустевший кров!
Небо, жди свою птицу! Смерти нет!
Пусть растаял в вышине мимолетный след,
Но живут ее песни и любовь!

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ПУТЬ

Музыка – Андрей Макаревич;
Слова – Андрей Макаревич;
год: 1981.

Скажи мне, друг, зачем мы так беспечны
В потоке дней и в суматохе дел?
Не помним мы, что век не будет вечным
И всем путям положен свой предел.

Не верю в чудеса, и это было б странно -
Всю жизнь летать, всю жизнь летать, однажды воспарив.
И все-таки всегда прощаемся нежданно,
О самом главном не договорив.

ПРИПЕВ:
Мы не сбавляем шаг и не считаем дней,
Средь бурь и передряг становимся сильней.
Но слышишь? Бьют часы в тот самый миг, когда наверняка
Никто не ждет последнего звонка.

Но нет конца пути, и так светла дорога,
И день родится вновь, и будут песни петь.
И тот, кто шел за мной, тот поспешит немного,
Успев все то, чего мне не успеть.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ПЯТЬ МИНУТ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2008.

Пять минут молчат глаза
Пять минут кричит сознанье
Пять минут вернуть нельзя
До свиданья

Пять минут идут дожди
Пять минут решает вечность
Пять минут, а впереди
Бесконечность

ПРИПЕВ:
Пять минут
Подождут
И уйдут
Как вода
Ну зачем, скажи
Эти пять минут
Вдруг меняют жизнь
Навсегда

Пять минут - один билет
На ночной летящий поезд
Впереди дороги нет
Снег по пояс

Пять минут - всего лишь взгляд
Пять минут - и гаснет пламя
Пять минут уже лежат
Между нами

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РАДОСТЬ

Музыка – И. и П. Теодорович;
Слова – В. Харитонов, С. Гимпу;
язык: молдавский, русский; год: 1977.

Prin livezi şi printre vii
Văd, mândruţo, văd cum vii.
Vii cu braţul plin de flori
Să-ntâlnim ai zilei zori.
Spune-mi mândro, spune-mi tu
Dacă mă iubeşti sau nu.
Ştiu mândruţo de ce taci
Ai aflat că mie-mi placi,
Ai aflat că mie-mi placi
Ştiu, mândruţo, de ce taci.
Inima-mi bate cu foc
Tu, mândruţo, stai pe loc.
Mi-ai aprins iubirea-n piept
Şi acum faci din ea secret.
Spune-mi, mândro, spune-mi tu
Dacă mă iubeşti sau nu
Ştiu, mândruţo, de ce taci
Ai aflat că mie-mi placi,
Ai aflat că mie-mi placi
Ştiu, mândruţo de ce taci.

От зари и до зари
О любви мне говори,
Пусть увидят нас вдвоем
Утром, вечером и днем.

Ты встречай меня, встречай,
Сердцу сердцем отвечай,
Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

РАДОСТЬ (перевод)

Музыка – И. и П. Теодорович;
Слова – В. Харитонов, С. Гимпу;
язык: молдавский, русский; год: 1977.

По садам и виноградникам,
Вижу, родная, ты идешь,
Идешь с огромным букетом цветов
Мы встретим с тобой рассвет.
Скажи мне, родная, скажи
Ты любишь меня или нет?
Знаю, родная, почему молчишь.
Ты поняла, что нравишься мне.
Ты поняла, что нравишься мне
Знаю, родная, почему молчишь.
Мое сердце пылко бьется,
Остановись, родная, постой.
Ты зажгла в душе моей любовь
Как будто бы это секрет для тебя.
Скажи мне, родная, скажи
Любишь меня или нет?
Знаю, родная, почему молчишь
Ты поняла, что нравишься мне
Ты поняла, что нравишься мне
Знаю, родная, почему молчишь.

От зари и до зари
О любви мне говори,
Пусть увидят нас вдвоем
Утром, вечером и днем.

Ты встречай меня, встречай,
Сердцу сердцем отвечай,
Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РАЗОШЛИСЬ ПУТИ-ДОРОГИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.

Зачем ты снова тревожишь меня?
Зачем часами стоишь у подъезда?
Зачем в глазах твоих столько огня,
Несбыточной, глупой надежды?

Зачем ты хочешь опять покорить
Вершину, где снег и гранитные скалы?
Где сердце, как лед, и душа не горит,
Где дуют холодные ветры печали.

ПРИПЕВ:
Разошлись пути-дороги и не надо больше трогать
Дней, которых нам с тобою не вернуть.
Разошлись пути-дороги, об одном прошу я бога,
Чтобы дал больному сердцу отдохнуть.

Зачем меня провожаешь домой
И ловишь мои мимолетные взгляды?
Я стерла из памяти встречи с тобой,
И в жизни моей все спокойно и складно.

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РАСКАЯНИЕ

Музыка – Арно Бабаджанян;
Слова – Ашот Гращи;
перевод М. Павловой;
год: 1983.

Прости меня, любовь моя,
Что мы с тобой расстались вновь.
Была судьба к нам недобра,
И не смогли мы сохранить любовь.

Прости меня, любовь моя,
Во всём, во всём моя вина.
Но как мне быть и как мне жить,
Когда в глазах твоих печаль видна.

Я верю в звёздный час любви цветенья,
Где торжествует доброта всегда.
Я у судьбы прошу благословенья,
Чтоб не померкли наши чувства никогда.

Прошу тебя, любовь моя,
Как прежде, мне в глаза взгляни.
Обиды все, как прошлый снег,
Молю, забудь и в сердце не храни.

Пойми меня, любовь моя!
Настанет день, пойму и я –
Мне без тебя не жить ни дня,
Моя ты песня вдохновенная.

Я верю в звёздный час любви цветенья,
Где торжествует доброта всегда.
Я у судьбы прошу благословенья,
Чтоб не померкли наши чувства никогда.

Прости меня, любовь моя,
Во всём, во всём моя вина...

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РАССКАЖИ МНЕ СКАЗКУ

Музыка – Леонид Гарин;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1974.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку подлинней,
Чтобы не хотелось, чтобы не хотелось
Расставаться с ней,
Чтоб на тройке русской ты меня унёс
В край, от солнца русый, русый,
Белый от берёз.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку без прикрас,
Чтоб всегда взаправду, чтоб всегда взаправду
Было всё у нас,
Чтобы с журавлями прилетала весть,
Что царевна-лебедь, лебедь
И жар-птица есть.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Чтоб забылась боль,
Чтоб забылась горечь, чтоб забылась горечь,
Вспомнилась любовь,
Чтоб в лесу подснежник вырастал до звёзд,
Чтобы грела нежность, нежность
И в лихой мороз.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку без конца,
Чтобы не кончалась, чтоб мечта сбывалась,
Бились в лад сердца.
Расскажи мне сказку, сказку без конца,
Расскажи мне сказку...

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РІДНА МАМО (Чуєш, Мамо)

Музыка – Александр Злотник;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 198?.

Рідна мамо, добра ти моя ненько,
Мамо, мамо, вишенько біленька,
Чуєш, мамо, - горлиця мені знову
Нагадала давню пісню колискову.

Мамо, мамо, горлиця, як ти, сива,
Пролiта крізь літа давнім спомином щаслива.
Чуєш, мамо, більшого нема дива
За пісні, що ти дала, як папороть цвіла.

Що було - відбуло, наче сніг зійшло,
Наче сон, перейшло молоде чоло.
Що було - відбуло за туманом літ,
Тільки ти, як тоді, розвидняешь світ.

Що було - відбуло, а тепер зову.
Запитай, запитай, чи я так живу.
Чуєш, ненько моя, - вічна пісня та,
Що с дитинства несу через всі літа.

В полі, мамо, с пісні проросло жито,
Буде, мамо, наша пісня жити,
Мамо, мамо, пісні край твого поля
Світлий спомин береже тополя.

Мамо, мамо, край сльози твого болю,
Ти мені назавжди дарувала щастя i долю,
Чуєш, мамо, учини ж мою волю,
Доки світ в моїм вiкнi, даруй свої пісні.

РОДНАЯ МАМА (Слышишь, Мама) /перевод/

Музыка – Александр Злотник;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 198?.

Родная мама, добрая ты моя мама,
Мама, мама, вишенка беленькая,
Слышишь, мама, горлица мне снова
Напомнила давнюю песню колыбельную.

Мама, мама, горлица, как ты, седая,
Летит сквозь года давним воспоминанием счастливая.
Слышишь, мама, большего нет чуда
Чем песни, что ты мне дала, как папоротник цвел.

Что было прошло, словно снег сошло,
Словно сон, ушла моя молодость.
Что было прошло за туманом лет,
Только ты, как тогда, указываешь путь.

Что было прошло, а теперь зову,
Спроси, спроси, та ли я живу?
Слышишь, мама моя, вечная песня та,
Что с детства несу через все года.

В поле, мама, с песни проросла пшеница,
Будет, мама, наша песня жить,
Мама, мама, песни твоего поля
В своей памяти хранит тополь.

Мама, мама, от слезы твоей боли
Ты мне навсегда подарила счастье и судьбу,
Слышишь, мама, исполни же мою волю,
Пока свет в моем окне, дари мне свои песни.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РОДИНА МОЯ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Роберт Рождественский;
год: 1977.

Я, ты, он, она! Вместе – целая страна,
Вместе – дружная семья! В слове “мы” – сто тысяч “я”,
Большеглазых, озорных, чёрных, рыжих и льняных,
Грустных и весёлых – в городах и сёлах!

Над тобою солнце светит, родина моя.
Ты прекрасней всех на свете, родина моя!
Я люблю, страна, твои просторы,
Я люблю твои поля и горы,
Сонные озёра и бурлящие моря.

Над полями выгнет спину радуга-дуга.
Нам откроет сто тропинок синяя тайга.
Вновь настанет время спелых ягод,
А потом опять на землю лягут
Белые, огромные, роскошные снега,
Как будто праздник!

Будут на тебя звёзды удивлённо смотреть,
Будут над тобою добрые рассветы гореть в пол-неба.
В синей вышине птицы будут радостно петь
И будет песня звенеть над тобой в облаках
На крылатых твоих языках!

Над тобою солнце светит, льётся с высоты.
Всё на свете, всё на свете сможем я и ты!
Я прильну, земля, к твоим берёзам,
Я взгляну в глаза весёлым грозам
И, смеясь от счастья, упаду в твои цветы.

Обняла весна цветная ширь твоих степей.
У тебя, страна, я знаю, солнечно в судьбе!
Нет тебе конца и нет начала,
И текут светло и величаво
Реки необъятные, как песня о тебе,
Как будто праздник!

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РОМАНТИКЭ

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

Рыул вуинтор мие драгу мий
Дар май мулт адор окюл ла кулуй,
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша кум ам фост мереу.

Романтикэ – мь-е тристеця ши инима,
Романтикэ – кэрунтеця ши лакрима,
Романтикэ сингуря, сау ку драгост я
Романтикэ вой рэмыня.

Ынтр'ун вяк грэбит, чине ва лэса
Висул ма сорбит ку дулчаца са
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша, кум ма фост мереу.

РОМАНТИКА (перевод)

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

В речку бурную я люблю нырнуть
И в глазах твоих, милый, утонуть.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.

Романтика – ты и радость и боль моя.
Романтика – ты и жизнь, и любовь моя.
Романтика – седина и слеза моя.
Романтика – совесть моя!

Торопливый век скроется с глаз,
Но зато мечта не покинет нас.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

РЯБИНА

Музыка – Владимир Шаинский;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1978.

Мне бы вернуться, пока что не поздно
К этой рябине в тумане морозном.

ПРИПЕВ:
Скажи мне, рябина, рябина, рябина,
Кого ты любила, любила, любила,
Кого ты забыла,
Когда это было.

Мне бы вернуться тропинкой опасной
К этой рябине, с зимой несогласной.

ПРИПЕВ

Мне бы вернуться в короткое лето,
Чтобы увидеть видение это.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

Să Vii

Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Să vii în fapt de seară, să vii, să vii, să vii.
Cu luna solitară în apă străvezi.
Încet să-mi baţi la uşă, să-mi baţi la geam uşor.
Cu vorba cea mai blândă, cu cel mai blând fior.

Să vii în miez de nopte, să vii, să vii, să vii.
Cînd crezi din stins de şoapte senin luceferii.
Din lungă aşteptare, din vis neâmplinit,
Din da şi nu pe urmă, din taină în sfârşit.

Floare de dor adun
Dorului dor să-i spun
Floare de dor culeg
Dorul de dor să-mi leg.

Să vii în zori de ziua, să vii, să vii, să vii.
Nesomnul când se-aciua în linişti purpurii.
Prin luncă înverzită prin codrul meu umblat,
Prin lan de spice coapte tu înger şi bărbat.











ПРИДИ (перевод – Е. Гребенщикова)

Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Приди однажды вечером,
Приди, приди, приди...
По одинокой луне, отражённой в воде.
Меня найди, найди...
Тихонько встань у порога
Иль в моё постучи окно,
Позови, нежно душу тронув, –
Этот голос я помню давно...

Приди глубокой ночью,
Приди, приди, приди...
Средь гулкого шелеста листьев
Яркой звездой взойди.
Из долгого ожидания,
Из бесконечной мечты,
Выйди из тайны мирозданья,
Из бездонной той темноты.

Тоску, как цветы, срываю,
Собираю цветы в тоске...
Это значит, что я скучаю,
Привыкаю скучать по тебе...

Приди же на рассвете,
Приди, приди, приди!
Бессонным взглядом встречу
Пурпурный свет зари.
Сквозь изумруд долинный,
Пшеничные поля, сквозь бурелом...
Мой ангел! Я буду ждать тебя!..

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

SAMO TI

Музыка – А.Корач;
Слова – ??;
язык: сербский; год: 1979.

Ti si dio moga sna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Negni cvet u srcy mom
Samo ti, samo ti, samo ti.
Ti si l'ubav koiu srce zna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Dodgi, dodgi, u moi dom
Samo ti, samo ti, samo ti.

Odveshu te l'ubavi
U nailepshi zagrl'ai
Odveshu te l'ubavi
Josh dal'e, mnogo dal'e
Odveshu te l'ubavi
Gde te niko neche nachi
Gde nam Synce nikad neche zachi
Odveshu te l'ubavi,
Gde sy nochi tople, dyge
Odveshu te l'ubavi
tamo gde nema tyge.
Odveshu te l'ubavi,
Da ti svoye ludo srce dam.

Ti si l'ubav koiu srce zna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Dodgi, dodgi, u moi dom
Samo ti, samo ti, samo ti.

ТОЛЬКО ТЫ (перевод)

Музыка – А.Корач;
Слова – ??;
язык: сербский; год: 1979.

Ты часть моего сна, ты и только ты.
Нежный цветок в моём сердце, ты и только ты.
Ты моя любовь которую сердце знает, ты и только ты.
Ты приходи в мой дом, ты и только ты.

Заберу Тебя любовь моя, Тебя заберу в прекрасные объятия
Я заберу Тебя там где Тебя никто не найдёт, там где солнце никогда не гаснет.
Заберу Тебя там где ночи жаркие и долгие, заберу Тебя там где грусти нет.
Заберу Тебя любовь моя и сердце Своё влюбленное Тебе дам.

Ты моя любовь которую сердце знает, ты и только ты.
Иди ко мне в мой дом Ты, только Ты , Тебя заберу в прекрасные объятия
Я заберу Тебя там где Тебя никто не найдёт, там где солнце никогда не гаснет
Заберу Тебя там где ночи жаркие и долгие, заберу Тебя там где грусти нет,
Заберу Тебя любовь моя и сердце Своё влюбленное Тебе дам.



вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

SEARA ALBASTRA

Музыка – Петр Теодорович;
Слова – Семён Гимпу;
язык: молдавский; год: 1980.

Seara, seara - albastra,
Cade, cade pa pamant,
Arde steaua noastra,
Arde, arde luminand!
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor,
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor.

Suie, suie Stea Polara cat mai sus -
Azi noi in albastra seara am ajuns.
Suie, suie stea polara cat mai sus -
Azi noi in albastra seara am ajuns.

Sa plutim departe
Mai in larg, departe-in larg.
Tanar pana la moarte -
Dorul n-a mai fi pribeag!
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor,
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor.