С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! Эльмир Кулиев: Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания»

Сура 71, аят 1

Эльмир Кулиев: Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания».

Абу Адель: Поистине, Мы послали Нуха (как пророка и посланника от Нас) к его народу (и сказали): «Увещевай [предупреждай] свой народ, прежде чем придет к ним (от Аллаха) мучительное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)

Толкование ас-Саади: Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания». [В этой суре Аллах привел только одно повествование о пророке Нухе, потому что он долгое время проповедовал среди своего народа, непрерывно призывал его поклоняться одному Аллаху и отречься от поклонения ложным божествам. Всевышний сообщил, что Он отправил Нуха к его народу из-за своего сострадания к ним, чтобы предостеречь их от мучительного наказания. Господь повелел ему призвать своих соплеменников опомниться и раскаяться в неверии, из-за которого они будут обречены на вечную погибель и бесконечные страдания. Пророк Нух покорился воле Аллаха и поспешно отправился выполнять свою миссию.]

Аль-Мунтахаб: Мы послали Нуха к его народу и сказали ему: "Увещевай свой народ до того, как постигнет его мучительное наказание!" [Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 28 айатов. В этой Священной суре содержится подробная история Нуха - да будет мир ему! - и его народа. В ней указывается, что он сначала начал призывать свой народ к вере открыто, принародно, потом стал призывать его и тайно, и открыто. В суре рассказывается, как он обратился к Аллаху, жалуясь, что люди из его народа отвернулись от него, были упрямы по отношению к нему и упорны в поклонении идолам, пока не заслужили наказания Аллаха. Отчаявшись в том, что они примут его призыв к вере, Нух - да будет ему мир! - обратился к Аллаху, прося Его погубить и истребить их и простить его, его родителей и верующих мужчин и женщин.]

Сура 71, аят 2

Эльмир Кулиев: Он сказал: «О мой народ! Воистину, я для вас — предостерегающий и разъясняющий увещеватель.

Абу Адель: Он [Нух] сказал: «О, народ мой! Поистине, я для вас разъясняющий увещеватель (предупреждающий о том, что если вы не будете повиноваться Аллаху, то Аллах накажет вас),

Толкование ас-Саади: Он сказал: «О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.

Аль-Мунтахаб: Нух сказал: "О народ мой! Поистине, я для вас - увещеватель, разъясняющий вам Послание вашего Господа понятным вам языком.

Сура 71, аят 3

Эльмир Кулиев: Поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне!

Абу Адель: чтобы вы поклонялись Аллаху, остерегались Его (наказания) и повиновались мне (в том, что я буду повелевать и запрещать, так как я – посланник Аллаха)!

Толкование ас-Саади: Поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне!

Аль-Мунтахаб: Повинуйтесь Аллаху, будьте покорными Ему, выполняя Его предписания, бойтесь Его, отказываясь от того, что Он запретил вам и повинуйтесь мне, следуя моему наставлению.

Сура 71, аят 4

Эльмир Кулиев: Он простит вам ваши грехи и предоставит вам отсрочку до назначенного срока. Воистину, когда срок Аллаха наступает, он уже не откладывается. Если бы вы только знали!».

Абу Адель: (И если вы будете повиноваться мне и ответите на мой призыв, тогда) простит Он [Аллах] вам часть ваших грехов [те, которые были до того, как вы уверовали в Аллаха и Его Посланника] и отсрочит [отложит] вам (вашу смерть) [продлит жизнь] до определенного предела [на самый долгий срок, который определил Аллах, при условии, что вы будете верующими]. Поистине, предел Аллаха [смерть], когда придет, – не будет отсрочена (ни насколько). Если бы вы знали (это, то поспешили бы к Вере и повиновению Аллаху)

Толкование ас-Саади: Он простит вам ваши грехи и предоставит вам отсрочку до назначенного срока. Воистину, когда срок Аллаха наступает, он уже не откладывается. Если бы вы только знали!» [Его проповеди были ясны и понятны каждому. А причина этого была в том, что он предельно ясно излагал все, к чему призывал и от чего предостерегал и благодаря чему люди могли обрести спасение. Он разъяснял все это самым убедительным образом. Он объяснял своим соплеменникам суть своего послания и возвещал о том, что поклонения достоин только Аллах. Он призывал их отречься от многобожия, его многочисленных проявлений и ведущих к нему путей. Он также поведал им о том, что если они будут страшиться Аллаха, то Господь простит их грехи, спасет от наказания и одарит великим вознаграждением, а также продлит их удовольствие в этом мире до определенного срока в соответствии со своим предопределением. Земное удовольствие не бывает вечным, и смерть непременно постигнет каждого человека, и поэтому Нух говорил: «Воистину, когда срок Аллаха наступает, он уже не откладывается. Если бы только вы знали!» Но его соплеменники не веровали в Аллаха, сопротивлялись истине, не отвечали на призыв своего Господа и не подчинялись Ему. Вот почему Нух посетовал на них Аллаху.]

Аль-Мунтахаб: Тогда Аллах простит вам грехи, продлит вам жизнь до определенного срока, который Он сделал пределом вашей жизни. Поистине, когда придёт смерть, то она никогда не будет отсрочена. Если бы вы знали, какое сожаление охватит вас, когда настанет ваш смертный час, вы уверовали бы!"

Сура 71, аят 5

Эльмир Кулиев: Он сказал: «Господи! Я призывал мой народ ночью и днем,

Абу Адель: Сказал он [пророк Нух]: «Господь мой, я призывал свой народ (к Вере и Покорности Тебе) ночью и днем,

Толкование ас-Саади: Он сказал: «Господи! Я призывал мой народ ночью и днем,

Аль-Мунтахаб: Нух сказал: "Господи мой! Я неустанно призывал мой народ к вере денно и нощно.

Сура 71, аят 6

Эльмир Кулиев: но мои проповеди лишь ускорили их бегство.

Абу Адель: но мой призыв лишь увеличил их бегство [отвращение] (от Веры).

Толкование ас-Саади: но мои проповеди лишь ускорили их бегство. [Они удалялись и отворачивались от истины, и мои наставления не принесли им пользы, поскольку люди извлекают пользу от призыва к прямому пути только тогда, когда они частично или полностью отвечают на него.]

Аль-Мунтахаб: Но мой призыв только усилил их упрямство и нежелание повиноваться Тебе.

Сура 71, аят 7

Эльмир Кулиев: Каждый раз, когда я призывал их, чтобы Ты простил их, они затыкали пальцами уши и укрывались одеждами. Они упорствовали и надменно превозносились.

Абу Адель: И поистине, всякий раз как я их призывал (к Вере в Тебя и Полной Покорности Тебе), чтобы (этим) Ты простил им (их грехи), они вкладывали свои пальцы в уши[затыкали уши] (чтобы не слышать призыв к Истине), и закрывались (своей) одеждой (чтобы не видеть меня), и упорствовали (в своем неверии), и проявляли сильное высокомерие (не принимая Истинную Веру).

Толкование ас-Саади: Каждый раз, когда я призывал их, чтобы Ты простил их, они затыкали пальцами уши и укрывались одеждами. Они упорствовали и надменно превозносились. [Из этих слов становится ясно, что Аллах прощает людей, если они повинуются Его посланникам. Только так они могут обрести подлинное счастье. Однако народ Нуха отверг его и продолжал упрямо придерживаться лжи. Его соплеменники затыкали пальцами уши, чтобы не слышать речей своего пророка, и заворачивались в одежды, показывая тем самым свою отчужденность от истины и ненависть к ней. Они упрямо стояли на своем неверии, выказывали свою неприязнь к истине и высокомерие перед ней. А это лишь порождало в них зло и отдаляло их от добра.]

Аль-Мунтахаб: И, поистине, каждый раз, когда я их призывал к вере в Тебя, чтобы Ты простил им грехи, они вкладывали свои пальцы в уши, дабы не услышать мой призыв, и закрывались своей одеждой, чтобы не видеть моё лицо, и упорствовали в своём неверии, и отказывались от моего призыва, гордо превозносясь.

Сура 71, аят 8

Эльмир Кулиев: Затем я призывал их открыто.

Абу Адель: Потом я [пророк Нух] призывал их [свой народ] открыто (чтобы каждый из них мог уверовать).

Толкование ас-Саади: Затем я призывал их открыто.

Аль-Мунтахаб: Я призывал их к вере открыто, громким голосом,

Сура 71, аят 9

Эльмир Кулиев: Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине.

Абу Адель: Потом я (иногда) возвещал им (свой призыв) явно [всенародно] и (иногда) беседовал с ними тайно [лично]

Толкование ас-Саади: Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине.

Аль-Мунтахаб: потом я иногда возвещал им явно, а иногда беседовал с ними тайно, используя все способы увещевания.

Сура 71, аят 10

Эльмир Кулиев: Я говорил: «Просите у вашего Господа прощения, ведь Он — Всепрощающий.

Абу Адель: и говорил (я) (своему народу): «Просите прощения у Господа вашего (за свои грехи) (и обратитесь к Нему с покаянием за неверие), (ведь) Он прощает (тех, которые обращаются к Нему с покаянием),

Толкование ас-Саади: Я говорил: “Просите у вашего Господа прощения, ведь Он - Всепрощающий. [Я увещал их всех вместе, проповедовал истину открыто и вел с ними тайные беседы. Это - свидетельство искреннего, бескорыстного усердия Нуха, стремящегося всеми возможными путями достичь желаемого. Он призывал своих соплеменников не совершать грехи и вымаливать прощение, потому что Господь готов простить каждого, кто покается и будет просить у Него прощения. Нух стремился вдохновить людей на принятие чистой веры, обещая им снисхождение Аллаха, щедрое вознаграждение и избавление от наказания. Он также обещал им блага в ближней жизни и говорил:]

Аль-Мунтахаб: Я говорил своему народу: "Попросите же у своего Господа прощения за неверие и неповиновение. Поистине, Он прощает грехи вернувшимся к Нему кающимся.

Сура 71, аят 11

Эльмир Кулиев: Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,

Абу Адель: (и затем, после вашего покаяния и обращения за прощением) Он пошлет на вас небо [облака] с (обильными) дождями,

Толкование ас-Саади: Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,

Аль-Мунтахаб: Он низведёт вам с неба обильный дождь

Сура 71, аят 12

Эльмир Кулиев: поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки.

Абу Адель: и поддержит вас имуществом и детьми [увеличит их], и устроит [взрастит] для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля).

Толкование ас-Саади: поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. [Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми. Он устроит для вас сады и реки - самые прекрасные и самые желанные из мирских услад.]

Аль-Мунтахаб: и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот.

Сура 71, аят 13

Эльмир Кулиев: Почему вы не чтите величия Аллаха?

Абу Адель: Почему же вы (о, люди) не надеетесь на величие Аллаха [почему не боитесь Его величия]?

Толкование ас-Саади: Почему вы не чтите величия Аллаха? [Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?]

Аль-Мунтахаб: Почему же вы не чтите величия Аллаха должным образом, надеясь на милость Аллаха, чтобы Он спас вас от наказания,

Сура 71, аят 14

Эльмир Кулиев: Он ведь создавал вас по этапам.

Абу Адель: (Ведь) Он сотворил вас (в утробе ваших матерей) по периодам [в виде капли, сгустка, кусочка плоти, затем наделил костями и облек кости мышцами].

Толкование ас-Саади: Он ведь создавал вас по этапам. [Он последовательно изменял ваш облик. Поначалу вы находились в утробе своей матери, затем стали грудными младенцами, детьми, подростками, юношами. Вы продолжаете изменяться до конца своих дней. Аллах один создал вас и правит вами, и только Он заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Напоминая Своим рабам о том, как Он сотворил их в первый раз, Господь еще раз обращает их внимание на воскрешение, ведь Тому, кто создал людей из небытия, по силам и воскресить их после смерти. В качестве еще одного доказательства этого, Аллах напомнил людям о сотворении небес, создать которые труднее, чем человека.]

Аль-Мунтахаб: а ведь Он последовательно создал вас: каплей спермы, потом - сгустком крови, потом - куском мяса, потом - костями и мясом?

Сура 71, аят 15

Эльмир Кулиев: Неужели вы не видели, как Аллах создал семь небес одно над другим,

Абу Адель: Разве вы не видите, как сотворил Аллах семь небес рядами [одно над другим]?

Толкование ас-Саади: Неужели вы не видели, как Аллах создал семь небес одно над другим,

Аль-Мунтахаб: Разве вы не видите, что Аллах сотворил семь небес одно над другим.

Сура 71, аят 16

Эльмир Кулиев: сделал луну светлой, а солнце сделал светильником?

Абу Адель: И сделал луну в них [внутри этих небес] светом, и сделал солнце светильником.

Толкование ас-Саади: сделал луну светлой, а солнце сделал светильником? [В этих аятах подчеркивается, как величественно сотворение солнца и луны и как велика польза, приносимая ими. Все это свидетельствует о милосердии Аллаха и Его безграничной добродетели. А кто велик и милосерден, тот действительно заслуживает того, чтобы Его почитали и любили, чтобы Его боялись и на Него надеялись.]

Аль-Мунтахаб: И сделал луну в них источником света, и сделал солнце светильником, чтобы люди с помощью его лучей могли видеть то, что им нужно увидеть.

Сура 71, аят 17

Эльмир Кулиев: Аллах вырастил вас из земли, словно растения.

Абу Адель: И Аллах взрастил вас из земли подобно растениям [создал Адама – отца всех людей из земли, и человек растет и живет питаясь тем, что вырастает из земли],

Толкование ас-Саади: Аллах вырастил вас из земли, словно растения.

Аль-Мунтахаб: И Аллах создал вас из глины и взрастил вас на земле, как будто чудесное растение.

Сура 71, аят 18

Эльмир Кулиев: Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда.

Абу Адель: потом возвращает вас в нее [в землю] (когда вы умираете) и действительно выведет вас (из нее) (в День Суда).

Толкование ас-Саади: Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда. [Аллах взрастил вас из земли, когда создал вашего праотца Адама и вас в его чреслах. Потом вы умрете и будете похоронены, а потом вас воскресят для суда и воздаяния. Только Он властен над жизнью, смертью и воскрешением.]

Аль-Мунтахаб: Потом Он вернёт вас в землю после смерти, а потом, непременно, выведет вас из неё (в День воскресения).

Сура 71, аят 19

Эльмир Кулиев: Аллах сделал для вас землю ковром,

Абу Адель: И Аллах сделал для вас землю подобно ковру [сделал поверхность ее плоской],

Толкование ас-Саади: Аллах сделал для вас землю ковром,

Аль-Мунтахаб: Аллах простёр для вас землю,

Сура 71, аят 20

Эльмир Кулиев: чтобы вы ходили по ней широкими дорогами»».

Абу Адель: чтобы вы ходили по ней дорогами широкими».

Толкование ас-Саади: чтобы вы ходили по ней широкими дорогами”». [Аллах подготовил землю к тому, чтобы вы пользовались ее богатствами и ходили по ее широким дорогам. Если бы Господь не распростер землю, то вы бы не могли делать этого. Более того, вы бы не могли заниматься земледелием и сажать деревья, выращивать злаки и строить дома и вообще обитать на ней. Но проповеди и наставления Нуха не облагоразумили его народ и не принесли им пользы, и тогда он пожаловался Аллаху и выразил Ему свое разочарование.]

Аль-Мунтахаб: чтобы вы ходили по её великим просторам".

Сура 71, аят 21

Эльмир Кулиев: Нух (Ной) сказал: «Господи! Они ослушались меня и последовали за тем, чье богатство и чьи дети приносят им только убыток.

Абу Адель: Сказал Нух: «Господь мой, они [мой народ] ослушались меня и (слабые из них) последовали за тем [за такими предводителями], чье богатство и чьи дети увеличили для него только убыток [заблуждение в этом мире и наказание в Вечной жизни]».

Толкование ас-Саади: Нух (Ной) сказал: «Господи! Они ослушались меня и последовали за тем, чье богатство и чьи дети приносят им только убыток. [Нечестивцы ослушались пророка и наставника, обучавшего их творить добро, и последовали за знатными и родовитыми людьми из своего народа, чьи богатства и дети лишь усугубили их потери и обрекли их на погибель. Если такая участь постигла тех, кто просто встал на их сторону, то что говорить о тех, кто во всем повиновался им.]

Аль-Мунтахаб: Нух сказал: "Господи мой! Поистине, мой народ ослушался меня, не уверовав и не попросив у Тебя прощения за грехи. Слабые люди из моего народа последовали за тем, богатство и дети которого увеличили только у него убыток в будущей жизни.

Сура 71, аят 22

Эльмир Кулиев: Они замыслили тяжкую хитрость

Абу Адель: И ухитрились они [предводители заблудших] (по отношению к своим последователям из числа слабых) великою хитростью

Толкование ас-Саади: Они замыслили тяжкую хитрость

Аль-Мунтахаб: Обладатели имущества и детей низко и коварно обманули своих слабовольных последователей.

Сура 71, аят 23

Эльмир Кулиев: и сказали: «Не отрекайтесь от ваших богов: Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра».

Абу Адель: и сказали они [предводители заблудших] (своим последователям): «Не оставляйте никак ваших богов [тех, которым вы поклоняетесь, кроме Аллаха], не оставляйте никак Вадда, и Сува’а, и Йагуса, и Йа’ука, и Насра [Вадд, Сува’, Йагус, Йа’ук и Наср – это идолы, которым поклонялись люди во времена пророка Нуха. Еще раньше жили очень праведные люди, которых звали Вадд, Сува’, Йагус, Йа’ук и Наср, и после их смерти, сатана внушил людям, чтобы они изготовили изваяния и изображения этих праведных людей с тем, чтобы при виде этих изваяний люди бы вспоминали о повиновении Аллаху. Затем через несколько поколений, сатана внушил людям, что это идолы, которым раньше поклонялись их предки и через которых обращались к Аллаху.]

Толкование ас-Саади: и сказали: “Не отрекайтесь от ваших богов: Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра”. [Они замыслили ужасные козни, пытаясь оказать сопротивление истине. Пытаясь помочь своим богам, они призвали людей к слепой приверженности к язычеству, которое они исповедывали сами и которого придерживались их отцы и деды. Их богами были Вадд, Сува, Йагус, Йаук и Наср. Это - имена праведников, которые некогда жили среди народа Нуха. Когда они умерли, сатана обольстил людей и они слепили их статуи, полагая, что, глядя на них, они будут усерднее поклоняться Аллаху. Когда же миновали года и пришло новое поколение, сатана внушил им, что их отцы поклонялись этим праведникам, пытались благодаря им приблизиться к Аллаху, и через них обращались к Нему с мольбами о дожде. Тогда люди стали поклоняться им, а вожди стали завещать своим подчиненным не прекращать поклоняться этим идолам.]

Аль-Мунтахаб: И сказали им: "Ни за что не отказывайтесь от поклонения своим богам и не оставляйте ни Вадда, ни Суваа, ни Йагуса, ни Йаука, ни Насра (богов-идолов, сделанных в виде различных животных)".

Сура 71, аят 24

Эльмир Кулиев: Они уже ввели в заблуждение многих. Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения!».

Абу Адель: Поистине, они [предводители заблудших] ввели в заблуждение многих (людей) (представив им красивым путь неверия и заблуждения). И (затем пророк Нух сказал): «О, Аллах! Не увеличивай беззаконникам [тем, которые причинили зло самим себе своим неверием и упрямством] ничего, кроме заблуждения!»

Толкование ас-Саади: Они уже ввели в заблуждение многих. Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения!» [Вожди и старейшины ввели в заблуждение многих людей. Если бы после моих проповедей они склонились к истине, то в них был бы прок, однако они внимают только призывам своих вождей, которые лишь увеличивают их заблуждение. Их возвращение на путь праведности стало невозможным, и поэтому Аллах сообщил, что их постигло наказание как в этом мире, так и после смерти.]

Аль-Мунтахаб: Богатые и знатные совратили с пути истины многих людей. Не увеличивай у нечестивцев, причинивших себе вред своим неверием и упорством, ничего, кроме заблуждения и отхода от истины.

Сура 71, аят 25

Эльмир Кулиев: За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха.

Абу Адель: За свои грехи [за упорство на неверии] были они потоплены (в большом потопе) и (затем) (были) введены в Огонь [души их были помещены в Ад до Дня Суда]. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников (которые спасли бы их от Его наказания).

Толкование ас-Саади: За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха. [Их тела достались морю, а души - испепеляющему огню. Причиной же этого стали их грехи, от которых их предостерегал пророк Нух. Он возвещал им об их зле и скверном исходе, но они отвергали все, что он говорил, пока их не постигла Божья кара. Когда же это случилось, никто не мог отвратить предопределенное Аллахом наказание.]

Аль-Мунтахаб: Они были потоплены за их грехи. После гибели они были введены в огонь с сильным обжигающим пламенем. И они не нашли, кроме Аллаха, помощников, которые могли бы избавить их от наказания.

Сура 71, аят 26

Эльмир Кулиев: Нух (Ной) сказал: «Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!

Абу Адель: И сказал (пророк) Нух (после того, как отчаялся в том, что кто-то еще уверует) (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господи! Не оставляй на земле из неверных ни одного обитающего.

Толкование ас-Саади: Нух (Ной) сказал: «Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!

Аль-Мунтахаб: Отчаявшись в том, что его народ уверует, Нух сказал: "Господи! Не оставляй на земле ни одного из неверных не уверовавших в Тебя!

Сура 71, аят 27

Эльмир Кулиев: Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих.

Абу Адель: Поистине, если Ты (о, Аллах) оставишь их [неверующих] (на земле), (то) они собьют Твоих (уже уверовавших) рабов и не породят никого, кроме грехолюба, неверного [потомство их будет подобным им].

Толкование ас-Саади: Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих. [Нух не только проклял своих неверующих соплеменников, но и поведал о причине своих проклятий, которая состояла в том, что их жизнь приносила сплошной вред как им самим, так и другим. Он поступил так, потому что в результате долгого общения со своими соплеменниками прекрасно изучил их нрав и понял, до какой степени дошли их злодеяния. Поэтому Аллах внял его мольбе и потопил их всех, кроме самого Нуха и верующих.]

Аль-Мунтахаб: Ведь если Ты, о Господь, оставишь их в живых, не погубив и не истребив их, они введут Твоих рабов в заблуждение и не породят никого, кроме сбившихся с пути истины, упрямых неверных, и не повинующихся Тебе!

Сура 71, аят 28

Эльмир Кулиев: Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. А беззаконникам не приумножай ничего, кроме погибели!».

Абу Адель: Господи! Прости меня и моих родителей, и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. И не прибавляй для беззаконников [для неверующих] ничего, кроме погибели (как в этом мире, так и в Вечной жизни)

Толкование ас-Саади: Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. А беззаконникам не приумножай ничего, кроме погибели!» [Вначале святой пророк помянул своих родителей, дабы подчеркнуть, насколько велики обязанности человека перед ними. Затем он помянул всех верующих в целом, после чего обратил свои проклятия против нечестивцев, уделом которых является погибель, то есть печаль, разорение и смерть.]

Аль-Мунтахаб: Господи! Прости меня и моих родителей, которые (по Твоей воле) дали мне жизнь, и тех, кто вошёл в мой дом верующим, и всех верующих мужчин и верующих женщин, и не приумножь неверным ничего, кроме гибели!"

Сура 72, Джинны (Аль-Джинн)