При структурной классификации выделяются разнокоренные и однокоренные антонимы

Большинство антонимов — слова разных корней. Разнокоренная антонимия буквально пронизывает важнейшие лексико-грамматические классы слов (части речи), особенно прилагательные, наречия, существи­тельные и глаголы: высокий низкий, умный глупый, веселый грустный, левый правый, летний зимний; быстро медленно, гром­ко тихо, рано поздно, вперед назад; правда ложь, подъем упадок, начало конец, день ночь; поднимать опускать, пере­гонять отставать, молодеть стареть, любить ненавидеть; всё ничто, все никто; да нет, вот вон; в из, к от, до после; марш! стоп! и т. д. и т. п.

У однокоренных слов значение антонимичности возникает или как результат присоединения к одному и тому же слову антонимичных приставок (при -+- ходить у + ходить, со -+- бирать раз + бирать), или как следствие употребления приставки, придающей слову противо­положный смысл (грамотный не + грамотный, революционный — контр -f- революционный).

Наиболее разветвленную систему однокоренной антонимии образуют приставочные глаголы: вводить выводить, влезать вылезать, ввер­тывать вывертывать, всыпать высыпать; вбегать (взбегать) сбегать (в гору — с горы), влезать слезать, вскакивать — соскаки-

17 Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974, с. 288.


вать; завязывать — развязывать, заплетать — расплетать, закрывать — открывать, заклеивать — отклеивать; недовыполнять —перевыполнять, недосаливать пересаливать (грибы), недолетать перелетать; под­бегать отбегать, подкатывать откатывать, подсаживаться отса­живаться; приезжать уезжать, прилетать улетать, приносить уносить; привязывать отвязывать, пристегивать отстегивать, при­калывать — откалывать; связывать — развязывать, собирать — раз­бирать, сжимать разжимать и др.; в других случаях корреляций антонимичных приставок нет, и антонимы образуются путем прибавления приставки к слову, придающей ему полярное значение (убеждать — раз­убеждать, мобилизовывать демобилизовывать и т.п.). В отличие от глаголов характерным проявлением однокоренной антонимии у прилага­тельных является, напротив, последнее отношение: бесприставочное сло­во — приставочное слово (военный антивоенный, демократический антидемократический, научный антинаучный; естественный про­тивоестественный, законный противозаконный, общественный про­тивообщественный; вкусный невкусный, справедливый неспра­ведливый, разумный неразумный; нравственный безнравственный, идейный безыдейный, человечный бесчеловечный). Однокоренная антонимия существительных является в значительной степени отражени­ем антонимии глаголов и прилагательных: ввоз вывоз, вселение вы­селение (ср. ввозить — вывозить, вселять — выселять); завязывание — развязывание, заклеивание отклеивание (ср. завязывать раз­вязывать, заклеивать отклеивать); недовыполнение перевыполне­ние (ср. недовыполнять перевыполнять); приход уход (ср. при­ходить — уходить); пристегивание — отстегивание (ср. пристегивать — отстегивать); сборка разборка (ср. собирать — разбирать); убежде­ние разубеждение (ср. убеждать разубеждать); мобилизация — де­мобилизация (ср. мобилизовывать — демобилизовывать) и др.; вежли­вость — невежливость, довольство недовольство, известность не­известность (ср. вежливый невежливый, довольный недовольный, известный — неизвестный). Значительно беднее у существительных соб­ственная, неотраженная антонимия (революция — контрреволюция, удар контрудар; тезис — антитезис, фашист — антифашист; друг — недруг, удача — неудача; сила — бессилие, слава — бесславие и др.).

Можно говорить и еще об одной разновидности антонимии — внутри­словной, т. е. противоположности значений одного и того же многознач­ного слова. Это явление называется энантиосемией (анг. enantio-semy, нем. Enantiosemie — поляризация значений слова). Внешним, формальным выражением здесь являются не корневые или аффиксальные морфемы, а сами контексты употребления слова в его полярных значени­ях: одолжить кому-нибудь денег 'дать в долг' —- одолжить у кого-нибудь денег 'взять в долг' (синтаксическое различие кон­текстов) специально оговориться (в предисловии к книге) 'сделать оговорку' —нечаянно оговориться 'ошибиться' (лексическое разли­чие контекстов). Слово погода известно в языке художественной лите­ратуры в двух противоположных значениях ('хорошая погода'и 'плохая погода, ненастье'): „Дождь и холод — нет погоды\ Выйти некуда — хоть брось!" (И. С. Никитин. Дачная жизнь) и „Я говорил вам,— воскликнул он,— что нынче будет погода; надо торопиться, а то, пожалуй, она застанет нас на Крестовой" (М. Ю. Лермонтов. Бэла). Ср. также случаи речевой энантиосемии, когда слово благодаря экспрес­сивной иронической интонации приобретает прямо противоположный смысл: Ну и чистый\ (о грязном костюме, внешнем виде человека) Ох, и умен же! (о глупом, недалеком человеке). 14


Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности (см. с. 9—10). В зависимости от характера обозначаемой противоположности антонимы объединяются в соответствующие классы. Вот основные из них.

1. Антонимы, выражающие качественную про­тивоположность. Такие широко представленные в языке слова реализуют контрарную противоположность и обнаруживают градуаль­ные 18 (ступенчатые) оппозиции, дающие представление о постепенном изменении качества (свойства, признака): легкий (простой, пустяко­вый) нетрудный средней трудности нелегкий — трудный (сложный); молодой [юный, юношеский) — средних лет пожи­лой — старый (престарелый, дряхлый); талантливый (гениаль­ный) одаренный (незаурядный) — средних способностей посред­ственный (заурядный) бездарный; умный — способный тол­ковый (смекалистый, смышленый) ■— неглупый средних способно­стей неумный ограниченный (недалекий) бестолковый глупый.

Антонимичные слова, выражающие крайние проявления качества, обнаруживают симметричные отношения и отстоят друг от друга в пара­дигме на одинаковом семантическом расстоянии от точки отсчета:

холодный прохладный [нормальной температуры] теплый горячий

-2

Особого замечания требуют в этой связи прилагательные с приставкой не-, не выражающие действительной антонимии. Логически они основы­ваются на отрицании исходного понятия: „трудный" — „нетрудный", „легкий" — „нелегкий". Благодаря тому, что понятие „нетрудный" зани­мает в этом поле все семантическое пространство за исключением зоны „трудный", соответствующее ему прилагательное нетрудный смещается в сторону и приближается к другому крайнему члену парадигмы — слову легкий (выражающему соответствующее понятие „легкий"). Наоборот, прилагательное нелегкий по тем же самым причинам тяготеет к лекси­ческой единице трудный:


трудный