Внушительно сказал ему г-н де Ла-Моль, - но еще пригласите его обедать на

Послезавтра. Это будет один из наших новых префектов.

- В таком случае, - холодно промолвил Жюльен, - я прошу у вас место

Директора дома призрения для моего отца.

- Превосходно, - ответил маркиз, вдруг развеселившись, - согласен. Я,

Признаться, опасался нравоучений. Вы, я вижу, исправляетесь.

Господин Вально сообщил Жюльену, что управляющий лотерейной конторой в

Верьере недавно скончался: Жюльену показалось забавным предоставить это

Место г-ну де Шолену, тому старому кретину, чье прошение он когда-то

Подобрал на полу в комнате г-на де Ла-Моля. Маркиз от души хохотал над этим

Прошением, которое Жюльен процитировал ему, когда принес на подпись письмо к

Министру финансов по поводу этого места.

Едва только г-н де Шолен был назначен, Жюльену стало известно, что

Депутация от департамента уже ходатайствовала о предоставлении этого места

Г-ну Гро, знаменитому математику. Этот благородный человек располагал всего

Лишь тысячью четырьмястами франками ренты и ежегодно отдавал из них шестьсот

Франков семье покойного управляющего этой конторы, дабы помочь ей

Прокормиться.

Жюльен был изумлен тем, что он сделал. А эта семья покойного? Чем же

они теперь будут жить? Сердце его сжалось при этой мысли. "Пустяки! - сказал

Он себе. - Мало ли мне предстоит совершить всяких несправедливостей, если я

хочу преуспеть? Надо будет только научиться прикрывать все это

прочувствованными фразами. Бедный господин Гро! Вот кто поистине заслужил

Орден. А получил его я, и мне надлежит действовать в духе правительства,

которое соизволило мне его пожаловать".

VIII

КАКОЕ ОТЛИЧИЕ ВЫДЕЛЯЕТ ЧЕЛОВЕКА?

- Твоя вода не освежает меня, - сказал истомленный жаждой джинн.

- А ведь это самый прохладный колодец во всем Диар-Бекире.

Пеллико.

Как-то раз Жюльен возвратился из поездки в прелестное имение Вилькье на

Берегу Сены, которому г-н де Ла-Моль уделял некоторое внимание, ибо это было

Единственное из всех его владений, принадлежавшее некогда знаменитому

Бонифасу де Ла-Молю. Он застал дома маркизу и ее дочь, которые только что

Приехали с Гиерских островов.

Жюльен теперь был настоящий денди и вполне овладел искусством жить в

Париже. Он держался с м-ль де Ла-Моль с изысканной холодностью. У него,

Казалось, не сохранилось и тени воспоминания о тех давно минувших днях,

Когда она потешалась, расспрашивая, как это он так ловко свалился с лошади.

Мадемуазель де Ла-Моль нашла, что он очень вырос и побледнел. В его

Фигуре, в манере держаться теперь уже не было ничего провинциального, а вот

в манере говорить что-то было не совсем так: в его разговоре все еще

Чувствовалось слишком много серьезности, положительности. Впрочем, невзирая

На эти разумные свойства и благодаря присущей ему гордости, это не

Производило впечатления подчиненности; чувствовалось только, что он все еще

Слишком многому придает значение. Однако сразу можно было сказать, что этот

Человек не отступится от того, что он говорит.

- Ему не хватает легкости, а не ума, - сказала както м-ль де Ла-Моль

Отцу, пошучивая с ним по поводу ордена, который он раздобыл Жюльену. - Мой

брат просит его у вас полтора года. А ведь он де Ла-Моль!..

- Да, но Жюльен способен проявить неожиданную находчивость. А уж этого

Никогда не случалось с де Ла-Молем, о котором вы говорите.

Доложили о приходе герцога де Реца.

Матильду вдруг одолела непреодолимая зевота; стоило ей только его

Увидеть, как она сразу почувствовала, что опять видит все ту же старинную

Золоченую мебель, все тех же неизменных завсегдатаев отцовской гостиной. И

Она представила себе невыносимо скучное существование, которое опять

начнется для нее в Париже. А на Гиерских островах она скучала о Париже!

"И ведь мне всего девятнадцать лет! - думала она. - Самый счастливый

возраст, как говорится в этом хламе с золотыми обрезами". Она поглядела на