ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 563. Определительные предложения, всегда связанные с существительным главного предложения, однородны с определениями, но располагают по сравнению с ними гораздо большими возможностями.

Так, при сравнении с общераспространенными определениями, выраженными прилагательными и существительными типа смелый моряк, смелость моряка, придаточные дают возможность передавать модальные оттенки и легко распространять характеристику: Моряк, который в минуту общей растерянности был смел, как всегда. Даже определения, выражаемые причастными оборотами, располагают значительно меньшими возможностями, чем определительные придаточные предложения; так, придаточные предложения, имеющие в сказуемом условное наклонение или будущее время, не имеют параллельного им причастного оборота (сравним: Вопрос, который занял полчаса = Вопрос, занявший полчаса, но не допускает замены: Вопрос, который занял бы полчаса или Вопрос, который займет полчаса). Также отсутствуют причастные обороты, которые соответствовали бы определительным предложениям с союзными словами где, куда, когда и т. д., а также с союзными словами который, какой во всех косвенных падежах, кроме винительного без предлога (Дом, где я поселился; Город, в который мы ехали; Здание, над которым развевался флаг).

Определительные предложения характеризуют предмет или понятие, обозначаемое существительным, посредством указания на его существенные или случайные признаки (сравним: Это был человек, который всю жизнь трудился и Мы опять встретили человека, на котором было новое серое пальто), а также посредством приведения разнообразных обстоятельств, относящихся к этому предмету (Человек, к которому мы идем, меня очень интересует; Секретарь, к которому вам надо обратиться, сидит у окна). Таким образом, у этих предложений исключительно широкие возможности характеристики предметов.

§ 564. Среди определительных предложений выделяются две группы: первая группа указывает на признаки предмета в целях его индивидуализации, выделения конкретного предмета из общего рода предметов, обозначаемых данным существительным; например, в предложении Вот карандаш, который вы искали речь идет об одном определенном карандаше, который разыскивался этим лицом ("тот самый карандаш"); вторая группа дает качественную характеристику предметов, без выделения отдельного определенного экземпляра; например, Вот карандаш, какой вы искали обозначает карандаш такого качества, какой требуется этому лицу (такой карандаш).

Следует отметить, что разница этих оттенков не может быть передана причастным оборотом — не существует двух типов причастных оборотов, один из которых соответствовал бы придаточному с который, а другой — придаточному с какой; так, двум конструкциям с придаточными: Краски, которые вы употребляете и Краски, какие вы употребляете — соответствует один причастный оборот: Краски, употребляемые вами, являющийся более близким к первой конструкции, но могущий заменить и вторую.

§ 565. Определительные предложения первой, индивидуализирующей, указательной группы располагают союзными словами который, когда, где, куда, откуда, чей, что. Следует отметить, что функция выделения индивидуального предмета сказывается не всегда четко, во многих случаях придаточное дает лишь характеристику предмета с указанием на ее принадлежность предмету, выраженному существительным.

§ 566. 1) Обычным союзным словом определительных предложений первой группы является который. Когда придаточное служит для выделения конкретного единичного предмета, то при существительном главного предложения обычно употребляется местоимение тот (тот самый); придаточное предложение и наполняет содержанием это местоимение:

Это тот ученик, который выступал с докладом о творчестве Маяковского; На лице Яшвина было то выражение, которое бывало на нем, когда он проигрывал (Толстой, Анна Каренина); Напротив, он был много способнее тех мальчиков, которых педагог ставил в пример Сереже (там же); Это был тот самый, давно знакомый тон, с которым отец всегда относился к нему и к которому Сережа научился уже подделываться (там же); Иван Петрович служил в провинции, много читал; сам пописывал и привык строить однообразные свои дни по тем законам, которые находил в книгах великих писателей (А.Н.Толстой). Но то же значение конкретизации значения существительного может быть выражено и без указательного местоимения в главном: От людей, которые говорили новое, слобожане молча сторонились (Горький, Мать); Все животные, которые есть на земле, постоянно трудятся, работают (А.Н.Толстой).

§ 567. Когда придаточное с который не имеет выделительного значения, а только указывает на отнесенность сообщаемых в нем сведений предмету, выраженному существительным главного предложения, указательное местоимение не употребляется: В окно я увидел веселого, покладистого доктора, который сидел за столом и читал книгу (Чехов). Здесь который сидел за столом и читал книгу — не отличительный признак доктора (сравним: "Вы больше не встречали того доктора, который сидел за столом и читал книгу), а то новое, что сообщается о докторе, известном читателю. Еще примеры этой разновидности предложений с который:

Я познакомился сегодня с замечательным артистом, который говорит глазами, ртом, ушами, кончиком носа и пальцев, едва заметными движениями, поворотами (Станиславский, Работа актера над собой); Торцов делал замечания одному из артистов по поводу исполнения его роли, одну из сцен которой он прослушал, стоя за кулисами (там же); Я отнесся к ее вопросу серьезно и рассказал ей порядок действий, в конце которого передо мною должны открыться двери храма науки (Горький, Мои университеты).

§ 568. Особо следует выделить придаточные предложения с который, имеющие сказуемое, выраженное условным наклонением; они указывают на возможность отнесения к предмету, обозначаемому существительным главного предложения, тех или иных характеризующих его обстоятельств или качеств. Как отмечалось, такие придаточные предложения не имеют соответствующих причастных оборотов: Следователь не обратил внимания на показания, которые помогли бы ему найти виновника аварии; Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу! (Гоголь, Тарас Бульба).

§ 569. Союзное слово который может заменяться союзными словами когда (при существительных с временным значением — год, месяц, день, час, утро), где, куда, откуда (при существительных с пространственным значением — город, область, район, гора, долина); эта замена возможна только в тех случаях, когда придаточное предложение характеризует существительное посредством указания на время или место; в таком случае употребление союзных слов когда, где, куда, откуда дополнительно вносит обстоятельственный оттенок. Замена невозможна, когда придаточное предложение дает характеристику предмета. Так:

Утром он приехал в Ленинград, в который (куда) его командировало учреждение; Он уезжал из Ленинграда, в который был чуть ли не влюблен.

Предложения с союзными словами где, куда, откуда, как и предложения с который, в одних случаях конкретизируют, раскрывают понятие, выраженное существительным, которому подчинено придаточное предложение, в других случаях сообщают о каких-нибудь неизвестных, принадлежащих ему процессах, состояниях, качествах (эти разновидности в даваемых ниже примерах не разграничены).

§ 570. 2) Союзное слово когда: Она до сих пор не может забыть ту минуту, когда на нее в первый раз надели шелковое платье и поцеловали у ней ручку (Тургенев, Ася); Это у меня привычка с детства, еще с того времени, когда я жила с матушкой (там же); Чаще и чаще приходили те минуты бессознательного состояния, когда можно было не думать о том, что делаешь (Л.Толстой, Анна Каренина); Я видел вашу мать на Эльтоне девять дней назад, как раз в то утро, когда мы вместе с вами Волгу переплывали (Симонов, Дни и ночи).

§ 571. 3) Союзное слово где: Уж проходят караваны через те скалы, где носились лишь туманы да цари-орлы (Лермонтов); Совсем уж в темноте подошли к соломенным крышам, где у прудочка фыркали кони среди распряженных телег (А.Н.Толстой, Хмурое утро); Горы, где лежали миллионы тонн ценных руд, были не исследованы (Михайлов, Земля русская).

§ 572. 4) Союзное слово куда: Мне приятно вспоминать о другой жизни в этой, куда (в которую) меня сунули против моей воли (Горький, Детство); Сегодня нам открыли таинственную комнату рядом с коридором, куда раньше никого не пускали (Станиславский, Работа актера над собой).

§ 572. 5) Союзное слово откуда: Пастух поглядел на небо, откуда (из которого) моросил дождь... подумал и ничего не сказал (Чехов); Рано утром, чуть завиднелось, Анисья Назарова пошла доить корову. Но только открыла теплый хлев, откуда из темноты просительно замычала Буренка, — послышались выстрелы из степи (А.Н.Толстой, Хмурое утро).

§ 574. 6) Союзное слово чей (с оттенком принадлежности) заменяет родительный падеж местоимения который: Я с интересом наблюдал за жизнью орлов, чьи тревожные крики (тревожные крики которых) не давали мне покоя.

§ 575. 7) Союзное слово что, заменяющее именительный падеж местоимения который, больше характеризует жанр художественной и разговорной речи: Певцов-итальянцев здесь слушала я, что были тогда знамениты (Некрасов); Чумаки кормили нас кашей и вяленой рыбой, что везли вместе с солью из Перекопа (А.Н.Толстой).

§ 576. Вторая группа определительных предложений, как указывалось, определяя предмет, дает чисто качественную его характеристику. Эти предложения обычно начинаются союзным словом какой. В главном ему может соответствовать местоимение такой (непосредственно при существительном или при относящемся к нему прилагательном); придаточное и раскрывает это местоимение. При местоимении такой придаточное может начинаться с союзов что и чтобы.

§ 577. 1) Союзное слово какой: Мы взяли приспособления, какие нам советовали взять; сравним: "... которые нам советовали взять". В первом случае — приспособления "такого рода", "такого качества"; во втором — "те самые".

По его щекам поползли вниз блестящие капельки, какие бывают на окнах во время дождя (Чехов); Он [Сабуров] досадливо поморщился, и на его лице появилось вдруг то злое выражение, какое появлялось у него, когда он вспоминал о чем-то, давно ему известном, но тем не менее досадном (Симонов, Дни и ночи). С указательным словом такой в главном: Напротив моих ожиданий, осталась почти такою же, какою была прежде (Тургенев, Ася).

§ 578. 2) Союз что, которому в главном соответствует местоимение такой, характеризует предмет путем указания на следствие: Ветер со свистом понесся по степи, беспорядочно закружился и поднял с травой такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колес (Чехов, Степь).

§ 579. 3) Союз чтобы дает характеристику предмета (обычно лица) обобщенно, в частности охватывая будущее время: Он не такой простак, чтобы не заметить этих проделок; Еще южнее дрался третий корпус; в его задачу входило опрокинуть противника и гнать его в таком направлении, чтобы линия австрийских войск повернулась, как вокруг оси, у станции, на северо-запад (А.Н.Толстой); Меняя квартиру, Серов ищет новую, непременно такую, чтобы окна выходили в сад или на открытое пространство (Ульянов, Мои встречи).

§ 580. 4) Союз как определяет качество путем сравнения: И действительно, Левин никогда не пивал такого напитка, как эта теплая вода с плавающею зеленью и ржавым от жестяной брусницы вкусом (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 581. 5) Союз как будто также определяет качество путем сравнения, с оттенком приблизительного сходства: Болезнь Базарова сделана так сильно, что я ослабел, и было такое чувство, как будто я заразился от него (Письмо Чехова); Каждый раз, когда сталкиваешься с такими удивительными проявлениями анекдотической безграмотности, она кажется не простой безграмотностью, а "нарочной", злостной, она вызывает такое впечатление, как будто люди сознательно стараются скомпрометировать деятельность советской власти (Горький, Еще о грамотности).

§ 582. 6) Качественная характеристика может иногда выражаться и предложениями с который, когда в главном предложении сообщается не об индивидуальных лицах и предметах: Есть артисты, нормальное состояние которых быть не в голосе (Станиславский, Работа актера над собой); Он [Коронин] вызвал у меня памятное впечатление человека, который всю свою жизнь попадал не туда, куда ему хотелось (Горький, Время Короленко). В этих случаях в главном может быть вставлено местоимение такой.

ВРЕМЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 583. Придаточные предложения времени лишь изредка выражают простое указание на время осуществления действия или события главного предложения. Это обычно бывает тогда, когда в придаточном предложении даются указания на отношение к тем или иным явлениям, служащим для определения времени (утро, день, вечер, ночь; весна, лето, осень, зима; минута, час, сутки, неделя, месяц, год, век и т. д.): Когда наступил вечер, мы остановились на ночлег; Когда проходит десять минут, ток автоматически выключается; Когда прошло три месяца, новый метод работы был освоен. Эти предложения могут иметь соответствия в обстоятельствах времени (сравните: с наступлением вечера, через каждые десять минут, по прошествии трех месяцев).

В огромном большинстве случаев временные предложения представляют соотношение во времени двух высказываний, причем придаточное предложение не ограничивается простым обозначением времени, а заключает особое сообщение, так или иначе связанное с сообщением главного предложения.

Например, в следующем предложении придаточное предложение не только указывает на время осознания пластики, но также раскрывает условия этого осознания, и выяснению этих условий посвящено главное внимание данного сообщения: Когда вы с помощью систематических упражнений привыкнете, полюбите и начнете смаковать ваши действия не по внешней, а по внутренней линии, вы познаете, что такое чувство движения и самая пластика... (Станиславский, Работа актера над собой).

Рассмотрим еще пример из той же книги Станиславского. Рассказывая, с каким трудом проходит осознание сценического образа, воплощаемого актером, и какие при этом встречаются помехи, он пишет: Черт бы побрал этого мальчишку-гримера! Пока он не пришел и не сделал из моего лица банального бледного театрального блондина, я чувствовал себя на пути к осознанию тайны. Мелкая дрожь трясла меня, когда я постепенно облачался в старый костюм, надевал парик и прикладывал бороду с усами (Станиславский, Работа актера над собой). Здесь придаточное с союзом пока раскрывает препятствия, остановившие творческие поиски; придаточное с когда перечисляет те действия, которые осуществлялись дальше и которые вызывали нарастание неудовлетворенности, раздражения, и в этом сложном предложении отмечается не только совпадение по времени известного настроения и действий, но и обусловленность настроения этими действиями.

Таким образом, нередко соотношения по времени сообщений главного и придаточного предложений осложнены и отодвигаются на второй план, но другие связи между ними вытекают из общего значения конкретных предложений и совсем не получают грамматического выражения или получают неполное, косвенное выражение под видом отношений по времени.

В дальнейшем главным образом будут рассматриваться соотношения во времени.

Временные предложения располагают большими возможностями для выражения соотношений во времени действий, явлений, событий главного и придаточного предложений: основными разновидностями этих соотношений являются: а) одновременность и б) последовательность действий.

§ 584. Одновременность действий выражается предложениями с союзами когда, пока, покуда, в то время как, между тем как, до тех пор как, покамест. Кроме того, обязательным является употребление в придаточном глаголов несовершенного вида; в главном предложении обычно также употребляется несовершенный вид, но возможен и совершенный. Нередко совпадение во времени связано с тем, что действие главного предложения обусловлено действием придаточного.

§ 585. 1) Временные предложения с союзом когда указывают на то, что действие главного предложения происходит одновременно с действием придаточного, но без подчеркивания совпадения во времени этих действий, или же действие главного предложения занимает только часть длительности действия придаточного предложения. Для выражения этих соотношений времени в придаточном употребляются глаголы несовершенного вида: Когда он поет, все сидят, затаив дыхание; Когда солнце поднимается над лугами, я невольно улыбаюсь от радости (Горький, Детство); Огонь — свободная стихия, гордое дитя солнца. Когда он буйно расцветает — его цветы трепещут и живут прекрасней всех цветов земли (Горький, Город Желтого Дьявола); Когда он говорил и улыбался, то в его бритом и пухлом лице и во всей фигуре чувствовалось что-то бабье, робкое и смиренное (Чехов); Был сентябрь, ветреный и мокрый, когда Артамонов подъезжал к Дремову (Горький); Когда люди молоды и весна на дворе, все кажется веселым и радостным (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).

В главном предложении может быть глагол совершенного вида, когда действие или событие главного предложения укладывается в один из моментов промежутка времени, указываемого придаточным предложением: Они въехали в город, когда колонны демонстрантов шли по улицам; Когда бывает свободная минута, то постараешься отдать ее чтению или чему-нибудь другому (Чехов).

§ 586. 2) Союз пока подчеркивает совпадение сроков действия придаточного и главного предложений или указывает, что действие главного полностью укладывается в промежуток времени действия придаточного предложения:

Пока идет урок, в классе царит тишина; Пока мечтаешь о работе, так и паришь орлом (Тургенев, Ася); Мать, пока была жива, держала ее очень строго (там же); И все время, пока Бехтерев, дергая себя за бороду, почтительно беседовал с больным, я тихонько гладил лицо свое, как будто обожженное горячей пылью (Горький, Мои университеты); Но стоило мне впервые зайти в комнату для ознакомления с положением дела, и у собаки наступало сплошное слюноотделение, пока я находился в комнате (И.П.Павлов); Пока Аркадий Николаевич упивался звуками, я внимательно следил за его губами (Станиславский, Работа актера над собой); Положительно я был собственным зрителем, пока другая часть моей природы жила чуждой мне жизнью критикана (там же).

Законченность действия главного предложения обычно выражается глаголом совершенного вида: Пока мать ходила за покупками, девочка выучила уроки; Пока он пел, кот Васька все жаркое съел (Крылов, Кот и Повар); Пока мы собирались, наступила кромешная тьма (В.Инбер, Почти три года); Пока приезжий осматривал свою комнату, внесены были его пожитки (Гоголь, Мертвые души); Алексей Александрович помолчал, пока говорили около него, но тотчас опять начал (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 587. 3) С союзом пока совпадают по значению союзы покуда и покамест; первый имеет разговорный оттенок, второй —архаический:

Рыхлая почва готова, сейте, покуда весна (Никитин); Покуда шли эти толки, помощник градоначальника не дремал (Салтыков-Щедрин); Покуда по сходням скатывали пушки на песок да возились с упряжками, — тучи угасли, и река слилась с потемневшими берегами (А.Н.Толстой, Хмурое утро).

Покамест он сидел, никто не замечал его огромного роста; Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу (Гоголь, Мертвые души).

§ 588. 4) Союз между тем как указывает на сопоставление двух суждений и на некоторую второстепенность действия придаточного предложения, а также его противопоставленность действию главного предложения. Кроме того, предложения с этим союзом носят книжный характер:

Дети купаются, между тем как руководитель зорко наблюдает за ними; Он бездельничает, между тем как все с увлечением работают.

§ 589. 5) Союз в то время как (книжный) выражает соотношение одновременных действий тогда, когда заключенное в нем указание времени — в то время — находится в главном предложении (после этого выражения на письме ставится запятая): В то время, как весь лагерь спит, дозоры следят за малейшим шорохом. Включение всего сочетания в придаточное предложение ослабляет соотношение по времени и усиливает противопоставление: В то время как весь лагерь спит, дозоры следят за малейшим шорохом. В отдельных случаях, как указывалось, соотношение по времени совсем стирается (§ 536).

§ 590. 6) Союз в то время, когда (книжный) может давать простые указания времени: В то время, когда жил Пушкин (сравним: "В пушкинскую эпоху"), использование электричества не было известно, или же присоединяет к нему оттенок противопоставления: В то время, когда успех исследования казался многим сомнительным, автор самоотверженным трудом создавал его.

§ 591. 7) Союз тогда как (книжный) очень слабо указывает на одновременность и главным образом выражает противопоставление: Все хохотали, тогда как рассказчик сохранял полную серьезность (сравним: "Когда рассказчик сохранял полную серьезность"); На солнце припекало, тогда как в тени было холодно.

О выражении предложениями с союзами между тем как, в то время как, тогда как противопоставления без указания на одновременность действий было сказано в разделе сложносочиненных предложений (§ 536, 537).

§ 592. Последовательность действий или событий главного или придаточного предложения имеет ряд соотношений. Значительное число конструкций служит для выражения того, что действие главного предложения следует за действием придаточного. Это выражается союзами когда, после того как, как, едва, еще не в сочетании с глаголами совершенного вида в придаточном предложении.

При таком следовании действия главного предложения за действием придаточного очень часто сообщение служит выражением связи обусловливающего явления и его следствия, но также выражает и простую последовательность действий или событий.

§ 593.. 1) Союз когда в сочетании с глаголом совершенного вида указывает, что действие главного наступает вслед за действием придаточного. Во многих случаях действие главного предложения является следствием действия придаточного, например:

Когда эта бомба упала, дверь в нашем укрытии так неистово затряслась, как будто ее изо всех сил дергал обезумевший от страха человек (В.Инбер, Почти три года); Когда она впервые продала птиц на сорок копеек, это очень удивило ее (Горький, Детство); Когда все стихло, мы вышли (В.Инбер, Почти три года); Когда я перенес такую манеру говорить на сцену, мои товарищи-артисты были удивлены происшедшей переменой в голосе, в дикции и новыми приемами выражать чувства и мысли (Станиславский, Работа актера над собой).

Но возможна и простая последовательность во времени действий, которые не обусловлены одно другим: Когда, я подошел к реке, мне повстречался старик; В штаб Сабуров и Масленников вернулись совсем поздно, когда стемнело (Симонов, Дни и ночи).

Наличие в главном предложении глагола несовершенного вида указывает на то, что завершение действия придаточного предложения совпадает с продолжением действия главного: Когда он [Вронский] вошел в ярко освещенную люстрами и бронзовыми газовыми рожками залу, шум еще продолжался (Толстой, Анна Каренина); Когда жена вышла, муж долго медлил, отыскивая глазами взгляда Анны и, видимо, желая ей поклониться (там же).

§ 594. 2) Союз после того, как с особой отчетливостью указывает, что действие главного следует за окончанием действия придаточного предложения: У вас необыкновенный талант, — сказала ей княгиня после того, как Варенька прекрасно спела первую пьесу (Л.Толстой, Анна Каренина); Если б я была мужчина, я бы не могла любить никого, после того как узнала вас (там же); После того как церемония была окончена, мне было приказано сначала выйти из комнаты, а потом вернуться... (Станиславский, Работа актера над собой).

§ 595. 3) Действие придаточного указывает предел, до которого продолжается действие главного предложения. Это выражается союзом пока в сочетаниях с глаголами совершенного вида; в главном нередко употребляется до поры, до тех пор, что подчеркивает, что действие главного предложения вплотную простиралось до самого начала действия придаточного предложения:

Лягу спать и шепчу стихи, закрыв глаза, пока не усну (Горький, Детство); Никита сидел на крыше до поры, пока на месте пожарища засверкала золотом груда углей, окружая черные колонны печных труб (Горький, Дело Артамоновых); Так с трудом находя слова, прерывая беседу длительными паузами, они говорили до поры, пока келейник принес самовар, душистый липовый мед и теплый хлеб (Горький, Дело Артамоновых); Пока новая манера не войдет в нас, нельзя считать прививаемое усвоенным (Станиславский).

§ 596. 4) Союз как указывает на быструю последовательность действия: В классе, как вошел учитель, наступила тишина; Да, я как домой вернулся, так надел фрак, — отвечал Вронский... (Л.Толстой, Анна Каренина).

В главном предложении может быть указание на быстроту следования действий словами тотчас, сейчас же: Растормаживание недеятельной фазы рефлекса происходило сейчас же, как пускался в ход посторонний раздражитель (И.П.Павлов).

Введением выражения с тех пор особенно четко отмечается начальный момент действия: Этот город [Новосибирск] начал расти с тех пор, как Сибирская железная дорога пересекла в этом месте другую водную дорогу — Обь (Михайлов, Земля русская).

§ 597. 5) Особенно быстрое наступление действия главного предложения за действием придаточного или вслед за его началом выражают союзы едва, лишь, только, лишь только, как только, чуть: Едва успел я накинуть бурку, как повалил снег (Лермонтов); Едва мы тронулись, начался обстрел (В.Инбер, Почти три года); Едва только раздались первые выстрелы, — ожила безлюдная степь, над которой уже смыкалась в далеких тучах щель заката (А.Н.Толстой, Хмурое утро); Чуть легкий ветерок подернет рябью воду, ты зашатаешься, начнешь слабеть (Крылов, Дуб и Трость); Как только кончился обед, Ася встала, сделала нам книксен... (Тургенев, Ася); Ася, точно нарочно, как только увидала меня, расхохоталась без всякого повода и, по своей привычке, тотчас убежала (там же); Николай покраснел, как только вошел в гостиную (Л.Толстой, Война и мир).

§ 598.. 6) Особый оттенок начала второго действия до окончания первого выражают предложения, первое из которых включает еще не, а второе как. Они получили название инверсивных, и до сих пор нет единства в понимании того, какое из них считать подчиненным: Еще суматоха не утихла, как на Смурого налетела дама в тальме, со столовой ложкой в руке (Горький, Детство); Я еще не успел кончить своего ответа, как мой Валентин завизжал пронзительным смехом (Гончаров).

При обозначениях времени в первом предложении дается указание на незначительность промежутка времени и на его незаконченность: Не прошло и десяти минут, как на конце площади показался тот, которого мы ожидали (Лермонтов); Мы разговорились. Не прошло и получаса с его приезда, как уж он с самой добродушной откровенностью рассказывал свою жизнь (Тургенев).

§ 599. 7) Союз как вдруг указывает на быстрое и неожиданное появление чего-либо нового, что нередко прерывает течение действий и событий, описываемых в главном предложении: Мы уже подходили к ним, как вдруг впереди нас мелькнула женская фигура... (Тургенев, Ася); Я нырнул в постель и уже закрыл было глаза, как вдруг мне пришло на ум, что в течение вечера я ни разу не вспомнил о моей жестокой красавице (там же); Они поворачивались, чтобы идти назад, как вдруг услыхали уже не громкий говор, а крик (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 600. 8) Особое соотношение действий главного и придаточного выражает союз прежде чем, он указывает, что действие главного предложения предшествует действию придаточного; при этом главное предложение обозначает действия, которые уступают по значению в целом сообщении действию придаточного. Этот тип включает две разновидности со своими оттенками.

Во-первых, употребление изъявительного наклонения выражает констатирование указанных отношений: Прежде чем мы отыскали дорогу, мы долго блуждали по лесу; Прежде чем стемнело, мы добрались до дому; Прежде чем будем драться, вы извольте показать мне, как нужно стрелять (Чехов, Медведь); Прежде чем я остановился в этом березовом леску, я с своей собакой прошел через высокую осиновую рощу (Тургенев); На этот раз два танка прорвались и заскочили во двор дома. Прежде чем их сожгли, они раздавили несколько человек... (Симонов, Дни и ночи).

Во-вторых, употребление в придаточном предложении инфинитива указывает на важность, необходимость, желательность до совершения основного действия, указываемого в придаточном предложении, осуществления другого действия, которое отодвигает осуществление этого основного действия; нередко в главном предложении сообщается о подготовительных действиях; Прежде чем выступить с докладом, он долго готовился к нему, Прежде чем уйти со сцены, я остановился и снова на минуту вошел в роль... (Станиславский, Работа актера над собой); Прежде чем добиться истины, мне пришлось много повозиться с этим вопросом (там же).

Эта конструкция обязательна, когда в главном предложении выражается модальность (повелительным наклонением пли модальными словами): Прежде чем говорить, послушай, что говорят другие; Прежде чем выносить решение, нужно заслушать заключение комиссии; Прежде чем ехать, следует закончить текущую работу.

Постановка главного предложения в начале фразы выдвигает заключающееся в нем сообщение на первый план: Изучите азы науки, прежде чем пытаться взойти на ее вершины (И.П.Павлов).

То же наблюдается и в констатирующих предложениях: Напившись кофею, Левин уехал опять на покос, прежде чем Сергей Иванович успел одеться, и выйти в столовую (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 601. 9) Союз перед тем как указывает также на то, что действие главного предшествует действию придаточного, но без указания на большую важность действия придаточного предложения: Перед тем как двинуться снова в путь, он вырезал из можжевельника палки (Б.Полевой, Повесть о настоящем человеке).

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 602. Условные предложения, служащие для выражения обусловленности действий и явлений, включают две группы, которые различаются тем, что одни из них указывают на условия для действия главного предложения, которое может реально осуществиться при наличии этого условия, другие — только устанавливают обусловленность одного явления другим, от которой зависит осуществление действия, без указания на его реальное осуществление. Главным показателем такого различия в отношении к реальности служат формы наклонений.

Условные предложения первого рода можно обозначить как реальные; в них используется изъявительное наклонение. При них употребляются союзы если; когда; тогда, когда; ежели; коль; раз; коль скоро; как; как скоро.

§ 603. 1) Наиболее обычным союзом является если. Предложение с этим союзом, во-первых, выражает констатирование того, что указываемое в главном действие или явление осуществляется в зависимости от условий, указываемых в придаточном предложении. В этих случаях в придаточном употребляется изъявительное наклонение: Кудлатый органически не выносил вида самой малой брошенной ценности; он страдал, если с воза струшивалась солома, если где-то терялся замок, если двери в коровнике висят на одной петле (Макаренко, Педагогическая поэма); Собака видит, слышит, обоняет эти вещества, обращает на них внимание, рвется к ним, если они съедобные или приятные вещества, отворачивается от них, сопротивляется их введению, если эти вещества неприятные (И.П.Павлов, Экспериментальная психология); Если же слово не связано с жизнью и произносится формально, механически, вяло, бездушно, пусто, то оно подобно трупу, в котором не бьется пульс (Станиславский, Работа актера над собой).

§ 604. Во-вторых, они выражают обобщение; в таком случае в придаточном предложении употребляется инфинитив: Если экономить, то средств хватит; Если раскрыть окна, то будет прохладно. Эти предложения, как многие инфинитивные, не указывают на определенное лицо, а относятся к разным лицам (сравним: Если вы будете экономить...; Если мы будем экономить...). Помимо такого обобщения, эти предложения говорят о предполагаемых, относящихся к будущему действиях; поэтому они допускают замену констатирующими предложениями лишь с глаголами будущего времени или с модальными словами: Если работать в полную силу, то вполне можно перевыполнить план — Если мы будем работать в полную силу, то вполне возможно перевыполнить план; Как посмотреть да посравнитъ век нынешний и век минувший — свежо предание, а верится с трудом (Грибоедов, Горе от ума); Но обстоятельство это само по себе, если в него вдуматься, очевидно, не представляет никакого существенного различия этих, как бы особенных, опытов от физиологических (И.П.Павлов, Экспериментальная психология). Часто в этих предложениях проскальзывает и оттенок желательности выполнения условия.

Констатирующие предложения с будущим временем допускают замену рассматриваемым типом с инфинитивом: Если мы окрасим кислоту в черный цвет, то и вода, окрашенная в черный цвет, будет, действовать на расстоянии на слюнные железы (И.П.Павлов, Экспериментальная психология). (Сравните: Если окрасить...)

§ 605. 2) Союз ежели имеет архаический и простонародный характер и нередко употреблялся для социальной характеристики действующих лиц:

Ежели который мужик записался в охотники или в лошадники, то прощай соха (Чехов); Ежели в писаниях моих и обретается что-либо неясное, то уж не мысль, а разве только манера (Салтыков-Щедрин, Круглый год).

§ 606. 3) В предложениях с союзом когда отношения обусловленности одного явления другим несколько скрыты и не отграничены от соотношений по времени, и поэтому предложения с этим союзом приобретают значение условных только в связи со значением целого предложения (обычно же выражают временную связь): Когда Борис хитрить не перестанет, давай народ искусно волновать (Пушкин, Борис Годунов); Когда фраза совершенно лишена ударений или перегружена ими, речь теряет всякий смысл (Станиславский, Работа актера над собой); Но зачем же ждать до завтра, когда все, решительно все можно рассказать сейчас же сестре Наде! (Фадеев, Молодая гвардия).

§ 607. 4) В деловой книжной речи употребляется союзное сочетание тогда, когда, близкое по значению к выражениям при условии, в тех случаях. Все перечисленные выше объекты, действовавшие с полости рта на слюнные железы... действуют на них совершенно так же... и тогда, когда находятся на известном расстоянии от собаки (И.П.Павлов, Экспериментальная психология).

Это сочетание употребляется с ограничительными частицами лишь, только: Но, однако, все эти случайные качества предмета, нарочно ему приданные, получают силу раздражителей слюнных желез на расстоянии лишь тогда, когда объект с новым свойством будет приведен в соприкосновение с полостью рта хоть раз. Черная вода на расстоянии стала возбуждать слюнные железы только тогда, когда собаке предварительно была влита в рот кислота, окрашенная в черный цвет (И.П.Павлов, Экспериментальная психология).

§ 608. 5) Союз коли (коль) имеет разговорный оттенок: Коль ты к Смирдину войдешь, ничего там не найдешь, ничего ты там не купишь... (Приписываемое Пушкину стихотворение); Фамусов. Да, дурен сон, как погляжу; тут все есть, коли нет обмана (Грибоедов, Горе от ума); Коли он [пароход] железный, как же он плывет? (Горький, Детство); Коль не был, значит, круг друзей на одного еще тесней. Но, если был, мы у него не спросим больше ничего (Симонов, Дом в Вязьме).

В придаточном употребляется и инфинитив с тем же значением, как в предложениях с если: Коль рубить, так уж с плеча (А.К.Толстой); Я клятве верю. Коль не верить, как проживешь в таком аду? (Симонов, Солдатский разговор).

§ 609. 6) Союз раз имеет слабо выраженный оттенок разговорности (он встречается и в деловой речи); он употребляется только в констатирующих предложениях, при этом обычно указывает на реально возникшее, осуществившееся условие, которое возбуждает вопрос о выполнении обусловленного им действия, поэтому в главном бывает повелительное наклонение: Раз не знаешь этого слова, справься в словаре; Раз не знаешь, не говори. Но эти предложения выражают и обусловленность осуществляющихся действий: Не было никакого основания откладывать эти условия в сторону, раз они постоянно и весьма значительно участвовали в нормальном ходе дела (И.П.Павлов, Экспериментальная психология); Это действие исчезает, раз перерезаны тройничные нервы (там же).

§ 610. 7) Союз раз что имеет разговорный характер: Раз что сегодняшний день пропал, единственная надежда, какая нам остается — вечер (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); Но жить чужим чувством нельзя, раз что оно не превратилось в мое собственное (там же).

§ 611. 8) Союзы коль скоро, как скоро имеют характер архаичности:

Коль скоро вы сами отворачиваетесь от нас и презираете благодетелей, то уж не гневайтесь (А.Н.Островский).

§ 612. 9) Союз буде имеет характер архаичности; также иногда употребляется в шутку: Но только желаю, чтоб Вы объяснили это дело подробнее — и прислали бы, буде не найдете лишним, некоторые из тех пьес в их необезображенном виде — я бы поместил рядом (Письмо Некрасова к Щербине); Если доктор по письму поймет мою болезнь, то пусть пропишет что-нибудь, буде пожелает (Чехов, Нытье).

§ 613. 10) Фразеологический оборот со стоит в значении достаточно выражает такое условие, которое непосредственно вызывает известное явление, действие, настроение. Когда предложение, выражающее условие со стоит, занимает первое место, то во втором предложении употребляется союз как, дополнительно указывающий на быстроту наступления следствия: Стоит подуть легкому ветерку, как осина вся затрепещет. (Сравните: Если подует легкий ветерок, с одной стороны, и, с другой — Едва лишь подует легкий ветерок.) Все чувства усиливаются и открываются в человеке, стоит ему присесть на корточки перед костром и потянуть носом парок закипевшего варева (Федин, Первые радости).

§ 614. 11) Двойное условие с оттенком разделительности передается повторяющейся частицей ли — ли в придаточном предложении:

Пахнет ли ветерок по влажной земле, пронесется ли в воздухе стая галок, — он быстро подымает голову, прислушивается (Григорович).

§ 615. 12) Особо стоит употребление союза если и условного наклонения вместо изъявительного для выражения учтивости: Если бы вы согласились посетить мою пустынь, то я выехал бы за вами на станцию (Письмо Чехова В. А. Гольцову); Я кончил и был бы очень счастлив, если бы кто-либо из моих высокоуважаемых слушателей пожелал обратиться ко мне за разъяснениями или с возражениями... (И.П.Павлов, Здоровое и больное состояние больших полушарий). В этих случаях говорящий в форме предположения высказывает свои пожелания собеседникам и слушателям, и здесь условное наклонение может быть заменено изъявительным (сравним: Если вы согласитесь посетить мою пустынь, то я выеду за вами на станцию).

§ 616. Второй вид условных предложений, устанавливающих только обусловленность одного действия (или явления) другим, как одну только возможность одного действия в зависимости от другого (причем оно обычно фактически не осуществляется из-за отсутствия обусловливающего действия), характеризуется использованием условного наклонения в обоих предложениях. В них употребительны союзы если бы, когда бы, коли бы, кабы (собственно бы является частицей условного наклонения).

§ 617. 1) Наиболее обычным является союз если бы:

Если бы я упал, то уже никогда бы не встал (Тургенев); Если бы это было утомлением, то оно должно было бы вести к постепенному уменьшению эффекта (И.П.Павлов, Лекции); Как было бы хорошо, если б учителя пения преподавали одновременно и дикцию, а преподаватели дикции учили бы пению! (Станиславский).

§ 618. 2) Союз когда бы имеет оттенок разговорности: Когда бы Жизнь домашним кругом я ограничить захотел... поверьте, кроме вас одной, невесты б не искал другой (Пушкин, Евгений Онегин); Когда б не смутное влеченье чего-то жаждущей души, я здесь остался б — наслажденье вкушать в неведомой тиши... (Пушкин); Когда бы монумент велели мне воздвигнуть всем погибшим здесь, в пустыне, я б на гранитной тесаной стене поставил танк с глазницами пустыми (Симонов, Танк); Еще более убедительным был бы следующий опыт, когда была бы получена собака, более любившая сухие сорта пищи, чем сырые (И.П.Павлов, Экспериментальная психология).

§ 619. 3) Союз кабы, помимо разговорности, связан со стилем устного народного творчества: Кабы меня не задержали, теперь бы я ехал домой; Эх, кабы на цветы да не морозы, и зимой бы цветы расцветали; Жил бы он славно, не знал бы заботы, кабы не стали глаза изменять (Некрасов, Дед Мазай); Кабы знала я, кабы ведала, не сидела бы под окошечком (народная песня).

§ 620. 4) Союз коли бы также имеет разговорный и фольклорный характер: Кто бы и знал, коли бы сам не сказал (поговорка); Коли бы орлица к ворону в гнездо по своей воле пошла, чем бы она стала? (Горький).

§ 621. 5) Некоторый оттенок разговорности имеют условные предложения, в которых придаточное предложение не имеет союза, а сказуемое выражено неизменяемой формой 2-го лица единственного числа повелительного наклонения: Будь у меня деньги, я летал бы по городам и весям без конца (Письмо Чехова); Не будь он поэтом, он был бы комиком. Знай я ремесло — жил бы в городе (Горький, Мои университеты).

УСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 622. Уступительные предложения указывают на условие, которое является препятствием для совершения действия главного предложения, или заключают в придаточном сообщение, противоречащее сообщению главного предложения; они, во-первых, устанавливают противопоставление между сообщениями придаточного и главного (в этом они сходны с противительными предложениями), во-вторых, указывают на то, что препятствующее условие или противоречивое сообщение придаточного предложения не является таким значительным, чтобы помешать осуществлению действия главного предложения или препятствовать даваемому в нем сообщению. Уступительные предложения являются своеобразным контрастом к условным предложениям: и те и другие указывают условия, но первые — препятствующие, а вторые — содействующие осуществлению действия или явления главного предложения, при этом уступительные предложения обычно указывают на реально существующие условия, тогда как условные предложения — по преимуществу на предполагаемые условия. Контраст этих двух типов предложений проявляется двояко: 1) для одного явления главного предложения придаточное указывает контрастные условия: Хотя стояли морозы, девочка ходила гулять; Если выдавались теплые дни, девочка ходила гулять; 2) одно и то же явление в качестве содействующего условия фигурирует при одном (например, положительном) результате: Если пройдут дожди, урожай поправится, а в качестве противодействующего условия при другом, констрастном первому, результате (например, отрицательном): Хотя пройдут дожди, урожай уже не поправится.

Вследствие наличия в уступительных предложениях противопоставления, они иногда синонимичны противительно-ограничительным предложениям, которые отличаются от уступительных тем, что в них оба предложения выступают более равноправными по значению, стирается оттенок обусловленности, более отчетливо выражается противопоставление: Хотя было темно, но проводник уверенно вел отряд — Было темно, но проводник уверенно вел отряд. В связи с этим уступительные предложения стоят на грани подчинения и сочинения, в них в главном предложении нередко употребляются противительные союзы но, однако, а.

§ 623. Уступительные предложения распадаются на две группы: первая дает простое констатирование описанных выше уступительных отношений между главным и придаточным; во второй группе придаточное заключает обобщение, указывает на предельное проявление того, о чем в нем сообщается; такие предложения и называются обобщенно-уступительными предложениями.

§ 624. В предложениях первой группы некоторые различия вносятся союзами хотя; несмотря на то, что; пусть; пускай; даром, что.

1) Наиболее обычным является союз хотя, указывающий на то, что, вопреки противодействующему условию придаточного предложения, действие главного предложения осуществляется, или что утверждение главного предложения выдвигается, несмотря на наличие противоречащего ему утверждения придаточного предложения:

Я вас знаю и знаю все ваши вкусы, хотя мало встречалась с вами (Л.Толстой, Анна Каренина); Все это были родные и друзья жены Левина. И хотя он всех их любил, ему немного жалко было своего, левинского мира... (там же); Чтение длится утомительно долго, я устаю слушать, хотя мне нравятся острые и задорные слова... (Горький, Мои университеты); Хотя он был красив, она оттолкнула его (Горький, Старуха Изергиль); Хотя химический носовой прибор собаки является совершеннейшим из ее анализаторов, однако исследование его у нас остается и до сих пор самым скудным, конечно, по методическим основаниям (И.П.Павлов).

Разговорным вариантом союза хотя является хоть: Хоть ты [змея] и в новой коже, а сердце у тебя все то же (Крылов, Крестьянин и Змея); На рынке корову старик продавал, никто за корову цены не давал, хоть многим была коровенка нужна, но, видно, не нравилась людям она (Михалков, Чудак).

§ 625. 2) Союз несмотря на то, что подчеркивает противопоставление сообщений главного и придаточного предложений и указывает на важность того, о чем сообщает придаточное предложение; кроме того, этот тип предложения носит книжный оттенок: Несмотря на то, что пот катил градом по его лицу и капал с носа и вся спина его была мокра, как вымоченная в воде, — ему было очень хорошо (Л.Толстой, Анна Каренина); Он [Сережа] не верил в смерть вообще и в особенности в ее смерть, несмотря на то, что Лидия Ивановна сказала ему и отец подтвердил это... (там же); Союзники победили Наполеона, вступили в Париж, заставили Наполеона отречься от престола и послали его на остров Эльбу, не лишая его сана императора и оказывая ему всякое уважение, несмотря на то, что пять лет тому назад, и год после этого, все его считали разбойником вне закона (Л.Толстой, Война и мир).

§ 626. 3) Союз пусть ослабляет неравноправие предложений и подчеркивает их противопоставление; эти предложения особенно близки к противительным сочиненным предложениям: Пусть роза сорвана, она еще цветет (Надсон). (Сравните: "Роза сорвана, но она еще цветет".) Пусть сейчас физиология анализаторов у животных еще очень скудна, но ее содержание все растет и будет расти все стремительнее (И.П.Павлов).

§ 627. 4) Союз пускай с тем же значением, но с разговорным оттенком:

Пускай я слаб, мой меч силен (Жуковский); Пускай поэт с кадильницей наемной гоняется за счастьем и молвой, мне страшен свет, проходит век мой темный в безвестности, заглохшею тропой. Пускай певцы гремящими хвалами полубогам бессмертие дают, мой голос тих, и звучными струнами не оглашу безмолвия приют (Пушкин, Сон).

§ 628. 5) Союз даром что имеет разговорный характер:

Ведь я еще молода, даром что рослая (Тургенев); Он был ясно виден до заплаты на плече, даром что ехал в тени (Тургенев, Отцы и дети).

§ 629. 6) Слабо выраженная уступительность передается вводными словами правда, допустим:

Правда, день выдался прескверный, но неожиданного ничего не случилось (Сейфуллина); Допустим, ему интереснее заняться другими вопросами, но он должен разобраться в этой теме.

§ 630. 7) Тот же оттенок с окраской просторечия передается сочетаниями добро бы — а то.

Добро бы было, в самом деле, что-нибудь путное, а то ведь елистратишка простой (Гоголь, Ревизор).

§ 631. Обобщенно-уступительные предложения характеризуются оборотами куда ни, где ни, когда ни, сколько ни, как ни, кто ни, что ни. Первая часть этих оборотов и указывает, в каком направлении делается обобщение — распространяется ли оно на пространство (где ни) и направление (куда ни), на время (когда ни), на повторность (сколько ни), на способы действия (как ни), на охват лиц (кто ни), на охват объектов (что ни).

Главное предложение, выражающее противопоставление тому, о чем сообщает придаточное, может иметь противительные союзы но, однако.

§ 632. 1) Куда ни: Куда ни кинь, все клин (пословица); Куда мы ни оглядывались, нигде не было видно огонька.

§ 633. 2) Где ни: Где бы они ни сошли на берег, просидев на нем недолго, они снова придут на этот или на другой пароход, снова куда-то поедут (Горький, Детство).

§ 634. 3) Когда ни: Когда я ни приходил, его все не было дома.

§ 635. 4) Сколько ни: Сколько бы я ни жила, я не забуду этого (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 636. 5) Как ни: Как ни крепился он духом, однако же похудел и даже позеленел во время таких невзгод (Гоголь); Как ни трудно иметь дело с плохо напечатанной книгой или с дурным почерком, но все-таки при большом старании возможно доискаться смысла написанного (Станиславский); Впрочем, как ни горько было вспоминать ошибки прошлого, Сабуров невольно подумал, что перед войной слишком многие были недалеки от такого именно представления о ней (Симонов, Дни и ночи).

§ 637. 6) Кто ни: Кто ни пытался перепрыгнуть ров, никому это не удавалось; Кому бы ни принадлежали эти стихи — они превосходны (Письмо Некрасова Тургеневу).

§ 638. 7) Что ни: Что ни рассказывали, он ничему не удивлялся.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ

§ 639. Предложения причины, служащие для выражения логических отношений между действиями, явлениями, событиями и их причинами, в смысловом отношении очень однородны. Причинные отношения по преимуществу и выражаются сложным предложением этого типа. В простом предложении есть несколько конструкций для выражения причины, но они располагают ограниченными возможностями. Только в книжной речи имеется ряд оборотов, близких к предложениям причины (см. § 496), например: вследствие того, благодаря тому, по причине того: Я мог бы назвать среди старых писателей несколько человек, совершенно лишенных таланта и все-таки сделавших себе почтенное имя и хорошо послуживших русской литературе, благодаря только отличному знанию языка. А сейчас существуют десятки крупно даровитых людей, которые почти не могут толково писать по причини своей технической беспомощности (Горький, О пользе грамотности).

Разговорная, а также художественная речь исключительно широко пользуется для обозначения причины бессоюзными предложениями, в которых причинные отношения выражаются без особой четкости (см. § 507). Это объясняется тем, что почти все союзы, обозначающие причину, связаны с деловым стилем книжной речи.

§ 640. Союзные предложения причины имеют некоторые различия в связи с тем, что они располагают несколькими союзами, употребление которых неодинаково ограничено рамками отдельных стилей речи.

Кроме того, в предложениях причины нередко используются сложные союзные группы, и существует возможность или полного включения всей такой группы в придаточное предложение, или отнесения указательных слов в главное предложение: Опыт не удался, вследствие того что не соблюдалась инструкция и Опыт не удался вследствие того, что не соблюдалась инструкция. В первом случае придаточное предложение менее тесно связано с главным.

§ 641. 1) Союз потому что употребляется и в разговорной, и в книжной речи, может быть, он не проникает только в лирику. Этот союз употребляется как целиком в придаточном предложении, так и с отнесением первой части в главное предложение.

Предложения с этим союзом встречаются уже у детей младшего возраста (3—4 года). Характерно, что такие конструкции встречаются в стихотворении Михалкова "А что у вас?", воспроизводящем особенности детской речи: А в-четвертых, наша мама отправляется в полет, потому что наша мама называется пилот; Всех важней, — сказала Ната, — мама вагоновожатый, потому что до Зацепы водит мама два прицепа.

Еще примеры предложений с этим союзом:

Если голос фальшивит, артист испытывает обиду, потому что созданное внутри переживание искажается при внешнем воплощении его (Станиславский); Я не способен на это [высмеивание малограмотности], потому что в свое время сам испытал мучительный стыд малограмотности (Горький, О пользе грамотности); Сабуров не принадлежал к числу людей, молчавших от угрюмости или из принципа; он просто мало говорил, и потому, что почти всегда был занят службой, и потому, что любил, думая, оставаться со своими мыслями наедине, и еще потому, что, попав в компанию, предпочитал всегда слушать других... (Симонов, Дни и ночи); Этот отдел представляет огромный интерес и является в высшей степени содержательным, отчасти, может быть, потому, что имел привилегию привлекать на себя внимание величайших физиологов... (И.П.Павлов).

§ 642. Указание на то, что приводимая в придаточном предложении причина является единственной и исчерпывающей, выражается присоединением частицы только; в таком случае потому всегда входит в главное предложение: Это не высказывается только потому, что купцы и солдаты не пишут истории (Л.Толстой, Война и мир).

В просторечии нередко злоупотребляют сочетанием только потому, что, употребляя его при указании на причину и тогда, когда она не является единственной.

§ 643. 2) Союз так как имеет книжный оттенок: Гласные не требует моего вмешательства, так как само пение естественно налаживает их (Станиславский); Я позволю себе остановить ваше внимание на этом факте несколько больше, так как он представляет интерес в отношении его разработки (И.П.Павлов, Лекции); Более низкие степени анализа свойственны, конечно, и низшим отделам нервной системы ... так как и организм, лишенный головного мозга, отвечает очень различно на различные по месту, интенсивности и качеству раздражения его внешней поверхности (И.П.Павлов).

§ 644. 3) Союз оттого что имеет книжный оттенок. Обычно его первая часть входит в главное предложение: Кроме того, Константину Левину было в деревне неловко с братом еще и оттого, что в деревне, особенно летом, Левин бывал постоянно занят хозяйством (Л.Толстой, Анна Каренина); Такое впечатление получилось оттого, что слова фразы звучали, пели (Станиславский, Работа актера над собой).

§ 645. 4) Союз ибо употребляется обычно в научной и публицистической речи и имеет книжный оттенок:

Это даже и не обижало Калину Ивановича, ибо он не отличался болезненным самолюбием (Макаренко, Педагогическая поэма); В мире уже создается другое общечеловеческое, старое понятие наполняется новым смыслом. В отношении к этому факту завет — "Не вливайте вино новое в мехи старые" — неуместен, ибо здесь и вино и мехи одинаково новы (Горький, О пользе грамотности); Литераторы, из рассказов которых я взял малограмотные фразы, не должны обижаться на меня, ибо у меня нет намерения высмеивать их (там же).

§ 646. 5) Целиком книжными делового стиля являются союзы благодаря тому, что; вследствие того, что; ввиду того, что; в силу того, что; из-за того, что. В них почти всегда первая часть входит в главное предложение; в этих случаях главное предложение включает указание на причину, выраженное местоимением тот, которое и раскрывается придаточным предложением:

а) благодаря тому, что: А это делается возможным только благодаря тому, что нервная система обладает как механизмами, выделяющими для организма из сложной среды отдельные ее элементы, анализаторными механизмами, так и механизмами, соединяющими, сливающими эти элементы для организма в те или другие комплексы, механизмами синтезирующими (И.П.Павлов);

б) вследствие того, что: Резкое похолодание наступило вследствие того, что массы холодного воздуха устремились из Арктики;

в) ввиду того, что: Ввиду того, что до сессии осталось меньше месяца, необходимо срочно представить тезисы докладов;

г) в силу того, что: Слушание дела было отложено в силу того, что не явилось несколько свидетелей;

д) из-за того, что: Порча продуктов произошла из-за того, что они хранились под открытым небом.

§ 647. 6) Предположение о причине с оттенком сомнения выражается сочетанием союзов оттого, потому с частицей ли: Оттого ли, что ветер бездомной тоской посвистывал в стеблях пшеницы, — ей очень хотелось плакать, и она все отворачивалась, глядя на тусклый закат (А.Толстой, Хмурое утро); Он не знал только, почему это было непонятно: потому ли, что он не умел сказать ясно то, что хотел, потому ли, что брат не хотел, или потому, что не мог его понять (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 648. 7) Отрицание причины, указание на то, что вероятная причина не оказывала воздействия, выражается отрицательной частицей не перед указательным словом потому, входящим в главное предложение: Он пришел не потому, что был обязан прийти, а потому, что ему было интересно послушать доклад; Кити таила от матери свои новые взгляды и чувства. Она таила их не потому, что она не уважала, не любила свою мать, но только потому, что это была ее мать (Л.Толстой, Анна Каренина); Вздохнули лекари: им тоже легче стало. Не потому, что жало в цель попало, а потому, что малая Пчела с них, так сказать, ответственность сняла (Михалков, Осторожные птицы).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ

§ 649. Предложения цели, выражающие цель, назначение действий, имеют незначительные различия в связи с употребляемыми союзами.

1) Обычным союзом является чтобы; указание на цель усиливается употреблением указательного слова: для того, чтобы; с тем чтобы; затем, чтобы; с той целью, чтобы.

Для конструкции придаточных предложений характерно, что часто в придаточном сказуемое выражено инфинитивом. Такое придаточное особенно тесно связано с главным, в отдельных случаях сближаясь с инфинитивом в простом предложении; инфинитив, как и в других случаях его употребления, выражает модальность, обычно указывая на возможность: Девочка села у окна, чтобы видеть демонстрацию. Сравним: Девочка села у окна, чтобы можно было видеть демонстрацию.

Примеры с инфинитивом: Чтобы изобразить эту сцену, ему не понадобилось даже вставать со стула (Станиславский, Работа актера над собой); Я и попросила вас сюда для того только, чтобы проститься с вами (Тургенев, Ася); Все это сказано для того, чтобы возбудить внимание к жизни многотысячной армии начинающих писателей (Горький, О начинающих писателях).

Когда в придаточном употребляется условное наклонение, оно более самостоятельно; при этом часто действия главного и придаточного предложений совершаются разными лицами: Мать посадила девочку у окна, чтобы она видела демонстрацию; Чтобы как-нибудь не вздумал удерживать хозяин, он вышел потихоньку из комнаты (Гоголь); Он хотел непременно быть готовым с вечера, чтобы назавтра не могло случиться никакой задержки (Гоголь); Он хотел позвать Петю, чтобы тот приготовил чего-нибудь поесть (Симонов, Дни и ночи).

Сочетание для того чтобы может целиком входить в придаточное предложение: Для того чтобы лучше объяснить вам правильные и неправильные пути характерности и перевоплощения, я сделаю беглый обзор тех актерских разновидностей, которые мы знаем (Станиславский, Работа актера над собой); Требуется постоянное повторение одновременного раздражения существенными признаками предмета вместе со случайными, для того чтобы эта связь укреплялась все более и более (И.П.Павлов).

§ 650. 2) Союз дабы имеет несколько архаический оттенок: Мне было рекомендовано не очень высовываться в люди, дабы не привлекать к булочной излишнего внимания (Горький); Пиши не больше двух рассказов в неделю, сокращай их, обрабатывай, дабы труд был трудом (Письмо Чехова к брату).

§ 651. 3) Сочетание лишь бы заключает особый оттенок ограничения, выражает, что все то, о совершении чего сообщается в главном предложении, предпринимается единственно только для достижения указываемой цели: Ночью жгли костры и укрывали посадки, лишь бы они не пострадали от заморозка (сравним: чтобы они не пострадали от заморозка); Он заявил архитектору, что не пожалеет денег, лишь бы дворец был совершенно оригинальным (Б.Полевой, Повесть о настоящем человеке).

§ 652. 4) Отрицание известной цели, указание на то, что действие производится не с той целью, которая приводится, выражается посредством отрицательной частицы не, помещаемой перед указательным местоимением — не с тем, чтобы; не для того, чтобы: Я пришел не с тем, чтобы продолжать неприятный разговор; Перестраховщики! Я басню вам прочел не для того, чтоб вы надеялись на пчел (Михалков, Осторожные птицы).