Их возглавляют искусные лучники Бхима и Арджуна, а также другие, равные им в битве, такие как Сатйаки, Царь Вирата, великий воин Друпада, 6 страница

17.10. Знай, в теле есть Тот, кто весь мир заполняет, Его не убьешь.

17.11. Дух (Атма), который наполняет всю Вселенную, неразрушим. Никто не может уничтожить неразрушимый Дух.

17.12. Познай также, что Атмабрахман (т.е. Высшая Духовная Сущность), которым изначально проникнуто все сущее, неуничтожим. Никто не сможет причинить даже малейшего вреда Единой Душе(, не говоря уже о том, чтобы уничтожить Ее).

17.13. Знай, что душа, пронизывающая все тело, бессмертна. Она неизменна и вечна, и никто не способен её разрушить.

17.14. Знай: неуничтожимо то,чем все пронизано. Никто не может уничтожить нетленное.

17.15. И запомни, что никому никогда не разрушить Того, Кем пронизано всё бытие! И никогда не привести Его к смерти! Это Вечное и Непреходящее — никому не подвластно!

18.

18.1. Сказано, что конечны [только] эти тела вечного воплощенного, неуничтожимого и неизмеримого; потому — сражайся, о Бхарата!

18.2. Эти тела преходящи; именуется вечным носитель тела,

Непреходящим, неисследимым; итак, сражайся, Бхарата!

18.3. Лишь тела эти, знай, преходящи

Воплощенного; Он же – вечен.

Не погибнет Он, неизмеримый:

потому – сражайся без страха!

18.4. Материальное тело вечного, неуничтожимого и неизмеримого живого существа обречено на смерть. Поэтому сражайся, о потомок Бхараты!

18.5. Постоянно пребывающий вечен, нерушим и неизмерим. Тела постоянно пребывающего преходящи.

18.6. Симъ тѣламъ, покрывающимъ души, которыя въ нихъ обитаютъ, и которыя суть вѣчны, невредимы и всякое понятіе превышаютъ, опредѣлено быть конечными существами. И такъ, о Аржунъ, рѣшись сражаться!

18.7. Преходящи лишь тела этого Вечного, который неразрушим и неизмерим. Поэтому сражайся.

18.8. Говорится: все эти тела преходящи, а воплощенная душа вечна, неразрушима и неизмерима; поэтому сражайся, о потомок Бхараты.

18.9. Лишь то, что храмомъ духа называютъ,

Какъ тѣнь разсѣется, а духъ, сокрытый

Подъ тлѣной оболочкою отъ насъ,

Отъ вѣка былъ и будетъ неизмѣненъ.

Итакъ, рѣшись сражаться, о Арджуна!

18.10. Он тела обретает

И вечно живет, нерушим, бесконечен.
Сражайся, и будешь Им в битве отмечен!

18.11. Тела вечного, неизменного и непознаваемого Духа смертны. Поэтому сражайся, о Арджуна!

18.12. Ведь говорится, что преходящи лишь тела этого Воплощенного, который сам по себе вечен, неуязвим и непостижим; поэтому сражайся, о Бхарата.

18.13. Разрушаются лишь физические тела вечной, неразрушимой и неизмеримой души. Поэтому сражайся, Бхарата, и не пренебрегай своим религиозным долгом.

18.14. Сказано, что преходящи лишь эти тела воплощенного - вечного, неизмеримого, неуничтожимого. Поэтому сражайся, потомок Бхараты.

18.15. Преходящи лишь тела любого воплощаемого. Но сам он — вечен, неразрушим. Поэтому — сражайся, о Бхарата!

19.

19.1. Кто думает о нем, что он убивает, и кто мыслит его убитым — оба те не ведают [истины]; он не убивает, и его не убивают.

19.2. Кто думает, что Он убивает или кто полагает, что убить Его можно,

Оба они не знают: не убивает Он сам и не бывает убитым.

19.3. Один мыслит Его убитым,

другой думает: "Это убийца";

в заблужденье и тот, и этот:

не убит Он и не убивает.

19.4. Тот, кто считает живое существо убийцей, так же как и тот, кто думает, что оно может быть убито, не обладает знанием, ибо душа не убивает и не может быть убита.

19.5. Следовательно, Арджуна, Кто бы ни думал об этом Атмане или Духе, как об убивающем, или что он может убить, он заблуждается. Этот (Дух) не убивает и никогда не может быть убит.

19.6. Человѣкъ мнящій, что душа убиваетъ, и тотъ, кто думаетъ, что душа разрушена быть можетъ, оба равно обманываются; ибо она ни убивать, ни убита быть не можетъ.

19.7. Думающий, что Он может убить, и думающий, что Он может быть убитым, оба одинаково заблуждаются. Человек не может ни убивать, ни быть убитым.

19.8. Кто считает, что она убивает, и кто полагает, что ее можно убить, – оба пребывают в заблуждении. Она не может убивать и быть убитой.

19.9. Вѣдь тотъ, кто мнитъ, что можетъ убивать

И что онъ можетъ самъ быть уничтоженъ,

Тотъ истиннымъ познаньемъ не владѣетъ,

Сокрытаго единаго начала.

19.10. И знай, что убить нам Его невозможно,
И Он не убьет то, что в каждом не ложно.

19.11. Тот, кто думает, что Атма (Дух) убийца, также как и тот, кто думает, что Атму можно убить – невежда.

19.12. Те, кто думают, что Он (т.е. Воплощенный) убивает или может быть убитым, - (те) сильно

заблуждаются в отношении истины. Атмабрахман не убивает и не может быть убитым. (Можно убить все, что угодно, кроме Единого Космического Сознания).

19.13. Те, кто думают, что живое существо убивает или убито, находятся в неведении относительно истинной природы души, ибо душа не может убить или быть убитой.

19.14. Кто воспринимает его убивающим кого-то и кто считает его убитым, - оба они не знают (истины). Он не убивает, и его нельзя убить.

19.15. Думающий, что он может убить, и думающий, что он может быть убитым, — оба одинаково заблуждаются! Человек не может ни убить, ни быть убитым!

20.

20.1. Не рождается он никогда и не умирает; не становясь, он и не становится впредь; нерожденный, постоянный, вечный, древний, не умерщвляется он, когда умерщвляется тело.

20.2. Он никогда не рождается, не умирает; не возникая, Он никогда не возникнет;

Нерождённый, постоянный, вечный, Он, древний, не умирает, когда убито тело.

20.3. Никогда не рождаясь, Он не умирает,

Он не тот, кто, родившись, больше не будет:

нерождаемый, вечный, древний, бессмертный,

Он при гибели тела не гибнет.

20.4. Душа не рождается и не умирает. Она никогда не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерожденная, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело.

20.5. Он не рождается и не умирает. Нерождённая, вечная и изначальная Душа не погибает, когда убивают тело.

20.6. Она не такое существо, о которомъ бы можно сказать, что оно было, начинаетъ быть, или нѣкогда будетъ; ибо она есть существо нераждаемое; она древна, постоянна и вѣчна и не можетъ разрушена быть въ семъ смертномъ ея видѣ.

20.7. Он не рождается, и не умирает; раз получив бытие. Он не перестает существовать. Нерожденный, постоянный, вечный и древний. Он не убит, когда тело его убивают.

20.8. Душа не рождается и никогда не умирает. Она не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерожденная, вечная, постоянная и древнейшая. Она не погибает, когда убивают тело.

20.9. Начало то не было и не будетъ

Ни создано, ни рождено во вѣки,

Оно древно и вѣчно, постоянно,

Его никто не можетъ уничтожить.

20.10. И Он не рождается, также и не умирает,
С рождением тела Он в теле себя не теряет.

Как Вечного, Стойкого мудрый Его постигает.
И Он не убит, когда тело Его убивают.

20.11. Дух (Атма) никогда не рождается и не умирает. Он никогда не возникал и никогда не прекратит своего существования. Он нерождённый, вечный, неизменный, существующий от начала. Дух не уничтожается, когда тело умирает.

20.12. Атмабрахман никогда не рождается и никогда не умирает; Его бытие не имеет ни начала, ни конца. Он нерожденный, вечный, неразрушимый, древнейший. Он не умирает, когда гибнет тело (т.е. смерть не затрагивает Атмабрахман).

20.13. Душа не рождается и не умирает. Её бытие не имеет ни начала, ни конца. Будучи нерожденной и вечной, душа нетленна. Она неисчерпаема и вечно юна, хотя и древнее всего. Рождение и смерть тела не затрагивают её.

20.14. Он не рождается и никогда не умирает; не возникнув, он не возникнет и впредь. Нерожденный, вечный, постояный, древний, он не погибает со смертью тела.

20.15. Он не возникает и не исчезает; раз получив бытие, он не перестаёт существовать. Будучи бессмертной душой, он вовсе не гибнет, когда убивают его тело!

21.

21.1. Кто знает его как неуничтожимого, постоянного, нерожденного и нетленного, как и кого такой человек может, о Партха, обречь смерти и кого может убить?

21.2. Кто неуничтожимого, нерождённого, непреходящего, вечного знает,

Как может такой человек убивать или заставить убить кого-либо, Партха?

21.3. Тот, кто знает Его неизменным,

нерождаемым, неразрушимым, –

разве, Партха, Он убивает?

разве Он побуждает к убийству?

21.4. О Партха, как человек, знающий, что душа неразрушима и вечна, что она нерожденная и неизменная, может убить кого-либо или заставить убивать?

21.5. Арджуна, тот, кто действительно знает Душу: нерушимую, вечную, нерождённую и неизменную, каким образом такой человек может убить? Кто может быть убит?

21.6. Человѣкъ вѣрящій, что сіе существо невредимо, вѣчно, неизчерпаемо и нераждаемо, какъ можетъ думать, что оно можетъ кого либо убить, или допустишь быть убито?

21.7. Кто знает, что Он неразрушим, постоянен, нерожден, неизменен, как может тот убить или быть убитым?

21.8. Как, о Партха, может человек, знающий, что душа неразрушима, вечна, нерожденна и неизменна, убить или заставить кого-либо убивать?

21.9. Тотъ, кто постигнулъ вѣчное начало,

Не созданное, скрытое отъ чувствъ,

Тотъ знаетъ, что исчезнутъ представленья,

Но истинная вещь не исчезаетъ.

21.10. И тот, кто Его Вечным знает здесь, скрытым,
Не может убить и не будет убитым.

21.11. О Арджуна, как может человек, который знает, что Дух (Атма) неразрушимый, вечный, нерождённый и неизменный убить кого-нибудь или стать причиной чьей-то смерти?

21.12. О Партха, как и кого может убить тот, кто знает, что Атмабрахман неуничтожим, вечен, несотворен и неизменен?; и может ли стать такой просвещенный человек причиной чьей-либо смерти?

21.13. О Партха, как кто-то может убить или быть причиной чей-то смерти, если он знает, что душа постоянна, неразрушима, неистощима и не имеет рождения?

21.14. Партха, разве тот человек, который знает его – неуничтожимого , вечного, нерожденного, нетленного, - убивает кого-то или становится причиной убийства?

21.15. Кто знает, что человек есть неразрушимая, вечная, бессмертная душа, — как может тот убить, о Партха, или быть убитым?

22.

22.1. Как, ветхие одежды сбросив, новые, лучшие человек надевает, так, покинув ветхие тела, другие, новые, обретает воплощенный.

22.2. Как обветшавшие сбросив одежды, новые муж надевает, иные,

Так обветшавшие сбросив тела, в новые входит, иные, носитель тела.

22.3. Как одежду изношенную бросая,

человек надевает другую,

так, сносив это тленное тело,

Воплощенный в иное вступает.

22.4. Как человек, снимая старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставляя старые и бесполезные.

22.5. Подобно тому, как сбрасывается изношенная одежда и надевается новая, та, что воплощена, сбрасывает изношенные тела и входит в другие, новые.

22.6. Какъ человѣкъ скидаетъ съ себя старую одежду и новую надѣваетъ, такъ и душа, оставляя старые смертные виды, переходитъ въ иные новые виды.

22.7. Подобно тому, как Человек, сбросив ветхую одежду, надевает новую, так бросает Он изношенные тела и облекается в новые.

22.8. Как человек надевает новые одежды, сбросив изношенные, так воплощенная душа принимает новое тело, оставив старое.

22.9. Какъ мы снимаемъ ветхія одежды,

Чтобъ въ лучшія и новыя облечься,

Такъ образъ свой тѣлесный покидаетъ

Предвѣчный духъ, чтобъ въ новомъ обитать.

22.10. Одежду свою, что сносили, другой заменяем,
А Он, износив нашу плоть, в новом теле рождаем.

22.11. Точно так же, как человек надевает новую одежду, выбросив старую, живое существо (дух, Атма, джива, дживатма) принимает новое тело, отбросив старое.

22.12. Подобно тому, как человек, сбросив ветхую одежду, надевает новую, - так же и Воплощенный получает новые тела, оставив старые.

22.13. Подобно человеку, надевающему новые одежды, отбросив старые и изношенные, душа принимает новое тело, оставив старое и пришедшее в негодность.

22.14. Как человек , сбросив старые одежды, надевает другие, новые, так воплощенный, оставив старые тела, входит в новые.

22.15. Подобно тому, как человек, сбросив ветхую одежду, надевает новую, — так бросает он изношенные тела и облекается в новые.

23.

23.1. Не сечет его оружие, не палит его пламя, и воды не вымачивают его, не иссушает ветер.

23.2. Не сечёт Его меч, не опаляет пламя,

Не увлажняет вода, не иссушает ветер:

23.3. Знай, мечи Его не рассекают,

и огонь не сжигает, Партха;

не увлажняет Его вода,

Его ветер не иссушает.

23.4. Душу нельзя расчленить никаким оружием, сжечь огнем, намочить водой или иссушить ветром.

23.5. Оружие не может поразить Душу; огонь не сжигает её, вода не может её намочить и ветер не может её иссушить.

23.6. Оружіе ее не разсѣкаетъ, огонь не сожигаетъ, вода не повреждаетъ и вѣтръ не изсушаетъ;

23.7. Оружие не рассекает Его, огонь не палит Его, вода Его не мочит, ветер не сушит Его.

23.8. Оружие не рассекает ее, огонь не сжигает, вода не смачивает, ветер не иссушает.

23.9. Оружіе его не разсѣкаетъ,

Не сушатъ вѣтры, не палитъ огонь;

23.10. Оружьем Его разрубить невозможно,
И пламя в борьбе с Ним любое ничтожно,
И жидкость Его не размочит любая,
И ветер Его не убьет, обдувая.

23.11. – 24.11. Оружие не может уничтожить этот Дух (Атму), огонь не может его сжечь, вода намочить, а ветер иссушить. Атму нельзя разрезать, сжечь, намочить или высушить. Она вечная, всепроникающая, неизменная, неподвижная и изначальная.

23.12. Ибо оружие не рассекает Его, огонь не жгет Его, вода не мочит Его, и ветер не иссушает Его

23.13. Оружие не способно пронзить душу, а огонь сжечь её. Она не смачивается водой и не иссушается ветром.

23.14. Не рассекает его оружие, не сжигает огонь, не смачивает его вода и не иссушает ветер.

23.15. Оружие не рассекает его, огонь не палит, вода не мочит, ветер не иссушает.

24.

24.1. Неуязвим он, неопалим он, неувлажняем и неиссушаем. Постоянный, всепроникающий, стойкий, неколебимый, он — вечен.

24.2. Неуязвим, неопалим Он, неиссушим, неувлажняем;

Вездесущий, Он пребывает, стойкий, недвижный, вечный.

24.3. Нерассекаемый, несожигаемый,

неувлажняемый, неиссушаемый,

неколеблем, знай, этот Вечный –

вездесущий, стойкий, нетленный.

24.4. Эту индивидуальную душу нельзя разбить на куски, растворить, сжечь или иссушить. Неизменная, неподвижная и вечная, она пребывает повсюду и всегда сохраняет свои свойства.

24.5. Душу нельзя пронзить насквозь или разрубить на части; она не горит, не мокнет и не высыхает. Она бесконечная, всепроникающая, постоянная, неподвижная и вечная.

24.6. ибо она неразсѣкаема, несожигаема, невредима: и неизсушима: она вѣчна, всеобща, пребывающа постоянно, неподвижна;

24.7. Ибо нельзя ни рассечь, ни спалить. Ни пропитать влагой, ни высушить Его: постоянный, всепроникающий, устойчивый, незыблемый, извечный Он.

24.8. Она нерассекаемая, несжигаемая, неувлажняемая, неиссушаемая, она – постоянная, вездесущая, неизменная, недвижимая и вечная.

24.9. Онъ неподвиженъ, вѣченъ, неизмѣненъ;

Онъ — сила, жизнь, движеніе вселенной,

24.10. Четыре стихии пред Ним отступают,
Не режут, не жгут, также не увлажняют,

Не сушат Его. Вечен Он, постоянен,

24.11. (см. выше)

24.12. Его невозможно разрезать, Его невозможно обжечь, Его невозможно намочить, и Его также невозможно иссушить. Атмабрахман является вечным, всеобъемлющим, постоянным, недвижимым и неизменным.

24.13. -25.13. Душа неразделима и не может быть сожжена, испорчена водой или иссушена. Она нетленна, постоянна, непоколебима и существует вечно. Ничто не может воспрепятствовать её движению. Её не возможно ощутить чувствами и познать эмпирически. Шесть этапов преобразования материи её не затрагивают. Поэтому, как ты можешь долго пребывать в унынии, зная природу души?

24.14. Нерассекаем он, несжигаем он, неувлажняем и неиссушаем; он вечный, вездесущий, постоянный, недвижимый, непреходящий.

24.15. Ибо нельзя ни рассечь, ни спалить, ни пропитать влагой, ни иссушить его — нерассекаемого, несжигаемого, неувлажняемого, неиссушаемого.

25.

25.1. Непроявленным, немыслимым, неизменяемым его называют. Поэтому, зная его таким, ты не должен печалиться.

25.2. Непроявленным, непредставимым и неизменным Его именуют;

Зная Его таким, ты скорбеть не должен.

25.3. Его знают невообразимым,

неколеблемым и неизменным;

потому – ты, таким Его распознав,

сокрушаться уж больше не должен.

25.4. Душа невидима, непостижима и неизменна. Зная это, ты не должен скорбеть о теле.

25.5. Её называют непроявленной, непостижимой и неизменной. Если знать всё это, не будет повода для горя.

25.6. она невидима, непостижима и неизмѣняема. И такъ вѣря, что она такова, не долженъ ты скорбѣть.

25.7. Непроявленным, непостижимым, неизменным именуется Он. Зная Его таким, ты не должен скорбеть.

25.8. Говорится, что она непроявленна, непостижима и неизменна. Поэтому, зная ее такой, ты не должен скорбеть.

25.9. Непостижимъ уму онъ человѣка,

Глубоко скрытъ отъ внѣшнихъ ощущеній;

25.10. Не явлен, не познан, но мудрым желанен.

25.11. Говорят, что Дух (Атма, Сущность) необъясним, непостижим и неизменен. Тот, кто знает Дух таким, не печалится.

25.12. Его именуют непроявленным, непостижимым, незыблемым; поэтому, осознавая все это таким образом, ты не должен сокрушаться.

25.13. (см. выше)

25.14. Говорится, что не проявлен он, не постижим он, неизменен о. Поэтому зная его таким, ты не должен предаваться скорби.

25.15. Его — невоплощённого — именуют непроявленным, бесформенным, неповреждаемым. Зная это, ты не должен скорбеть!

26.

26.1. И даже если ты думаешь, что он постоянно рождается или постоянно умирает, даже тогда, о мощнорукий, так о нем не должен ты печалиться.

26.2. Но если б Его и считал ты рождающимся и умирающим постоянно,

То и тогда, могучий, ты о Нём сокрушаться не должен.

26.3. Но и если Его полагаешь

вечно гибнущим, вечно рожденным –

все равно, о могучерукий,

ты не должен о Нем сокрушаться.

26.4. Но даже если ты думаешь, что душа [или признаки жизни] постоянно рождается и навеки умирает, у тебя все равно нет причин для скорби, о могучерукий Арджуна.

26.5. О, могущественный Арджуна! Если ты представляешь Атмана (Душу) постоянно рождающимся и умирающим, то даже тогда нет причины для печали.

26.6. Но хотя бы ты вѣрилъ, что она навѣки рожденна и вѣчно пребываетъ, или думалъ, что она умираетъ купно съ тѣломъ, однако оплакивать ее причины не имѣешь.

26.7. Если ты даже мыслил Его постоянно рождающимся и постоянно умирающим, и тогда не должен ты скорбеть.

26.8. Однако если ты считаешь ее постоянно рождающейся и навсегда умирающей, все равно нет причины для скорби, о могучерукий.

26.9. Но кто въ него увѣровалъ, не можетъ

Скорбѣть о смерти близкихъ и друзей.

И если бы ты думалъ, что погибель

Ты причинишь и духу вмѣстѣ съ тѣломъ,

То все же ты скорбѣть не долженъ, ибо

26.10. Сын Кунти, хоть Дух в Небесах пребывает,
Но все же Себя Он и в теле являет.
Пусть тело погибло, но Дух сохранился,

26.11. – 27.11. Даже если ты думаешь, что живое существо постоянно рождается и умирает, о Арджуна, тебе не следует так печалиться, ведь смерть ожидает каждого рождённого, а рождение каждого умершего. Так что не стоит сожалеть о неизбежном.

26.12. С другой стороны, даже если ты считаешь Его постоянно рождающимся и постоянно умирающим, то даже и тогда, о мощно вооруженный, ты не должен скорбеть об этом (т.е. у тебя в любом случае нет повода для печали).

26.13. О лучший из воинов, и даже если ты думаешь, что душа постоянно рождается и умирает, всё равно нет причин для скорби, ибо любой,

26.14. Если же считаешь, что он всегда рождается и навсегда умирает, даже тогда, Махабху, ты не должен скорбеть о нем.

26.15. Если бы ты даже считал его вечно рождающимся и умирающим, — и тогда, о мощновооружённый, ты не должен печалиться!

27.

27.1. Ведь рожденному смерть определена, умершему определено рождение, поэтому о том, чего не избегнуть, не должен ты печалиться.

27.2. Рождённый неизбежно умрёт, умерший неизбежно родится;

О неотвратимом ты сокрушаться не должен.

27.3. Неизбежно умрет рожденный,

неизбежно родится умерший;

если ж все это неотвратимо –

то к чему здесь твои сожаленья?

27.4. Тот, кто родился, непременно умрет, а после смерти снова появится на свет. Это неизбежно, поэтому, исполняя свой долг, ты не должен предаваться скорби.

27.5. То, что рождено, несомненно, умрёт; то, что умерло, несомненно, родится. Ты не должен горевать о том, что неизбежно.

27.6. Смерть опредѣлена всѣмъ существамъ подверженнымъ рожденію, и возрожденіе опредѣлено всѣмъ существамъ смертнымъ. И такъ не должно тебѣ скорбѣть о томъ, что неизбѣжно.

27.7. Воистину смерть назначена для рожденного, а рождение — для умершего. Посему о неизбежном ты не должен скорбеть.

27.8. Для рожденного смерть неизбежна, неизбежно рождение для умершего. Поэтому не следует скоpбеть о неизбежном.

27.9. Тотъ, кто рожденъ, тотъ долженъ умереть,

А смерти цѣль есть новое рожденье.

Таковъ законъ единый непреложный,

Его никто не въ силахъ измѣнить:

Такъ не печалься ты о неизбѣжномъ

И покорись великому закону.

27.10. Дух вновь вознесется, хоть Он воплотился

27.11. (см. выше)

27.12. Для рожденного неизбежна смерть, а для умершего неизбежно новое рождение; поэтому нет смысла печалиться из-за неизбежных (и неотвратимых) событий.

27.13. кто рожден, обречен на смерть, а тот, кто умер, воплотится вновь согласно своим прошлым поступкам. Поэтому ты не должен скорбеть о том, что неизбежно.

27.14. Рожденного, несомненно, ждет смерть, а умершего, несомненно, -рождение. Поэтому ты не должен скорбеть о неизбежном.

27.15. Воистину, смерть предназначена для рождённого, а рождение неизбежно для умершего. О неизбежном — не скорби!

28.

28.1. Не проявлены существа в начале, проявлены в середине, о Бхарата, и опять не проявлены по кончине своей, о чем же тут сетовать?

28.2. Не проявлены существа в начале, проявлены в середине,

Не проявлены также в исходе; какая в этом печаль, Бхарата?

28.3. Не проявлено тварей начало,

не проявлено их окончанье,

они явлены лишь посредине:

так о чем же тогда сокрушаться?

28.4. Вначале все сотворенные существа находятся в непроявленном состоянии. На промежуточном этапе творения они проявляются, а после уничтожения вселенной вновь переходят в непроявленное состояние. Так стоит ли оплакивать их?

28.5. Арджуна, все существа изначально непроявлены. В промежуточном состоянии они проявлены; и в конце они опять непроявлены. О чём же тогда горевать?

28.6. Древнее состояніе существъ неизвѣстно; настоящее только явно; а будущее ихъ состояніе не можетъ быть открыто. И такъ почто смущаться тебѣ таковыми вещами?

28.7. Непроявлены существа в начале, проявленными они бывают в середине, и снова непроявленными при разрушении. О чем же печалиться?

28.8. Существа не проявлены в начале, о Бхарата, проявлены посредине, и вновь не проявлены в конце. Так, о чем же скорбеть?

28.9. Всѣ вещи до рожденія сокрыты

Въ единомъ и великомъ бытіи;

Оттуда при рожденіи исходятъ,

Въ него по смерти снова погружаясь.

28.10. Вначале не явлены все проявленья,
Затем проявляется Дух в воплощенье,
Затем непроявленность вновь обретает.
Чего же душа твоя, Партха, страдает?

28.11. Все существа, о Арджуна, не проявлены, невидимы нашими физическими глазами до рождения, и после смерти. Они проявляются между рождением и смертью. О чём же сожалеть?

28.12. О Бхарата, все существа пребывают в непроявленной форме в начале, затем они становятся проявленными в середине бытия, и потом снова становятся непроявленными после т.н. смерти. Какая же может быть в отношении их скорбь?

28.13. О Бхарата, если живые существа, непроявленные до рождения, проявляются между рождением и смертью, а затем снова становятся непроявленными после смерти, то зачем о них горевать? (Такое заключение не подтверждается святыми авторитетами; но если это приемлемо как аргумент, то всё равно твой долг сражаться, дабы поддержать свои религиозные принципы.)

28.14. О потомок Бхараты, существа не проявлены в начале, проявлены в середине, вновь не проявлены в конце. Так о чем же печалиться?

28.15. Не проявлены существа до материального проявления, не проявлены — после, но проявлены лишь в середине, о Бхарата! О чём же печалиться?

29.

29.1. Чудом узрит его кто-то, чудом же молвит о нем другой, и чудом иной его услышит, но и услышав, никто не знает его.

29.2. Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нём, как о чуде;

Иной внимает о Нём, как о чуде, но и, услышав, Его никто не знает.

29.3. Чудом кто-то Его увидит,

чудом кто-то другой о Нем скажет,

кто-то третий – чудом услышит;

но Его ни один не знает.

29.4. Одни смотрят на душу как на чудо, другие говорят о ней как о чуде, третьи слышат, что она подобна чуду, а есть и такие, кто, даже услышав о душе, не могут постичь ее.

29.5. Один может воспринимать Душу, как полную чудес; другой говорит о ней, как о необыкновенной; другой слышал о ней, как об удивительной, - но никто полностью её не понимает.

29.6. Нѣкоторые почитаютъ душу чудомъ, и нѣкоторые говорятъ о ней, а другіе слушаютъ ихъ съ удивленіемъ; но никто изъ нихъ не знаетъ ее, хотя они и слышали ея описаніе.

29.7. Один почитает Его за чудо, другой говорит о Нем, как о чуде; третий слышит о Нем, как о чуде, но и услышав, никто не знает Его.

29.8. Одни взирают на душу как на чудо, другие говорят о ней как о чуде, иные слушают о ней как о чуде, а некоторые, даже услышав о ней, не понимают ее.

29.9. Намъ явно настоящее, но тайны

Великою завѣсою покрыто

Грядущее отъ взоровъ человѣка.

Хоть говорятъ о духѣ безконечномъ

И многіе повѣрили въ него,

Но невозможно внѣшнимъ ощущеньямъ

Постигнуть духъ, таинственно сокрытый

29.10. Есть те, кто как чудо большое Его почитают,
Есть те, кто о Нем как о чуде большом нам вещают,
Есть те, кто речам о чудесном и Вечном внимают;
Но, слушая речи о Нем, все ж Его не познают.

29.11. Некоторые смотрят на Дух как на чудо, другие описывают его как чудо, а третьи слушают о нём, как о чуде. Даже услышав о нём, очень мало людей познают его.

29.12. Кому-то удается чудесным образом осознать Атмабрахман, кто-то говорит о Нем, как о чуде, или слушает о Нем, как о чуде; но большинство людей не способны постигнуть Его даже после получения информации о Нем.

29.13. Кто-то рассматривает душу как нечто удивительное, кто-то описывает её как нечто поразительное, некоторые слушают о ней как о чуде, тогда как другие, даже услышав о ней, не могут понять её природу.

29.14. Один смотрит на него как на чудо, другой говорит как о чуде, и, даже услышав о нем, не понимает его никто.

29.15. Одни почитают душу за чудо, другие говорят о ней, как о чуде, а есть и такие, которые, даже узнав о ней, не могут понять, что это значит.

30.

30.1. Воплощенный неистребим будет всегда в теле каждого, о Бхарата, потому ни о каком существе не стоит тебе печалиться.

30.2. Всегда в этом теле неуязвим воплощённый;

Так не скорби ни о каких существах, Бхарата.

30.3. Когда гибнут тела, Воплощенный

ни в одном из них не умирает;

это значит: о Нем во всех существах

сожалеть ты, Арджуна, не должен.

30.4. О потомок Бхараты, того, кто пребывает в теле, невозможно уничтожить. Поэтому ты не должен скорбеть ни об одном живом существе.

30.5. О, Арджуна! Обитатель, Душа, которая существует в каждом, неуязвима. Поэтому ты не должен больше горевать.

30.6. Сей духъ не можетъ разрушиться въ смертномъ видѣ, въ которомъ онъ обитаетъ, а по тому печалиться о всѣхъ сихъ смертныхъ тебя недостойно.

30.7. Обитающий в этом теле всегда неуязвим; и посему ты не должен скорбеть ни о каком существе.

30.8. О потомок Бхараты, воплощенный в теле вечен и не может быть убит. Поэтому тебе не стоит скорбеть ни о каких существах.

30.9. Во всѣхъ вещахъ. Во всемъ, что существуетъ,

Духъ вѣчный не подверженъ разрушенью,

30.10. Нельзя нам убить воплощенного Духа,
Зачем же скорбишь ты? К чему эта мука?