Empty sack cannot stand upright

Пустой мешок стоять не будет

Empty vessel gives a greater sound than a full barrel

Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок. Ср. Пустая бочка звонче (пуще)
гремит. В пустой бочке звону много. Где река всего глубже, там меньше шумит

Empty vessels make the greatest sound

Пустые сосуды гремят громче всего. Ср. Пустая бочка пуще гремит

Enough is as good as a feast

Иметь достаточно - все равно что пировать. Ср. Довольство - лучшее богатство.
От добра добра не ищут

Envy shoots at others and wounds herself

Зависть целится в других, а ранит себя. Ср. Завистливый по чужому счастью сохнет.
Завистливый от зависти сохнет

Even reckoning makes long friends

Сведение расчетов укрепляет дружбу. Ср. Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не
портит. Чаще счет - крепче дружба.

Every ass loves to hear himself bray

Всякий осел свой рев слушать любит. Ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе
хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит

Every barber knows that

Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет). Ср. Всяк это знает. По
секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня. Секрет - не секрет,
а знает весь свет

Every bean has its black

Смысл: нет людей без недостатков; у всего есть оборотная сторона. Ср. И на солнце
есть пятна

Every bird likes its own nest

Всякая птица свое гнездо любит. Ср. Всяк кулик свое болото хвалит. Глупа та
птица, которой гнездо свое не мило. Хоть по уши плыть, да дома быть

Every bullet has its billet

У каждой пули свое назначение. Ср. У всякого своя планида

Every country has its customs

У каждой страны свои обычаи. Ср. Что город, то норов. Сколько стран, столько
обычаев. Во всяком подворье свое поверье

Every dark cloud has a silver lining

Всякое темное облако серебром оторочено. Ср. Нет худа без добра

Every day is not

Sundayhe каждый день воскресенье Ср. Не всё коту масленица

Every dog has his day

У каждой собаки свой праздник бывает. Ср. Будет и на нашей улице праздник. Доведется
и нам свою песенку спеть. Придет солнышко и к нашим окошечкам

Every dog is a lion at home

Дома каждый пес чувствует себя львом. Ср. Всяк кулик в своем болоте велик. В
своей семье всяк сам большой

Every dog is valiant at his own door

У своих дверей всякий пес храбр. Ср. В своем гнезде и ворон коршуну глаз выклюнет.
И петух на своем пепелище храбрится. На своей улочке храбра и курочка. В подполье
и мышь геройствует

Every Jack has his Jill

Всякому Джеку суждена его Джил. Ср. Всякая невеста для своего жениха родится.
На всякий товар свой покупатель есть. Ко всякой дыре есть затычка

Every man has a fool in his sleeve

У всякого в рукаве дурак сидит. Ср. На всякого мудреца довольно простоты. Безумье
и на мудрого бывает

Every man has his faults

У каждого есть свои недостатки. Ср. Нет людей без недостатков. От запада до
востока нет человека без порока

Every man has his hobby-horse

У всякого свой конек. Ср. Всяк по-своему с ума сходит

Every man is the architect of his own fortunes

Каждый человек является архитектором своего счастья. Ср. Сам человек строитель
участи своей. Всяк своему счастью кузнец. Счастье в воздухе не вьется, а руками
достается

Every man to his taste

У всякого свой вкус. Ср. На вкус, на цвет - товарища нет. О вкусах не спорят

Every miller draws water to his own mill

Всякий мельник воду на свою мельницу отводит. Смысл: всякий о себе заботится.
Ср. Каждый в свою нору тянет

Every mother thinks her own gosling a swan

Всякая мать считает своего гусенка лебедем. Ср. Дите хоть и криво, а отцу-матери
диво

Every one's faults are not written in their foreheads

Недостатки у людей на лбу не написаны. Ср. У него на лбу не написано

Every tub must stand on its own bottom

Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе
заботиться). Ср. Живи всяк своим умом да своим горбом. Чужим умом не долго жить