Сандра СЃ Рваном Рвановичем 10 страница
Я бросаюсь к нему с криком:
– Рто РЅРµ СЏ, честное слово! РЇ вас РЅРµ выдавала! РЇ РЅРµ знаю, как РѕРЅРё вас нашли! Ведь СЏ даже РЅРµ знала, РіРґРµ РІС‹!
Он быстро ощупывает мое лицо, руки, туловище. Проверяет, цела ли.
Рто ужасно, что РѕРЅРё его схватили, Рё РІСЃС‘ же СЏ испытываю неимоверное облегчение. РћРЅ СЃРѕ РјРЅРѕР№, РјС‹ вместе! РЇ больше РЅРµ РѕРґРЅР°!
– Я пришел сам, – говорит он очень тихо, чтоб слышала только я. – Мне сказали, что ты не вернулась домой, и я понял, где тебя нужно искать. Прости меня, что я тебя ни о чем не расспросил и дал тебе уйти, я должен был сообразить, что ты поспешишь встретиться с этим человеком, и я должен был догадаться, что он тебя обманет. Я кругом виноват. Сам не понимаю людей, в которых искра Жизнесвета совсем угасла, и тебя этому не научил…
(РЈРІС‹, учитель. Ртому РЅРµ научила меня Рё последующая жизнь. Рначе СЏ РЅРµ стала Р±С‹ легкой добычей ничтожного Мангуста.)
– Ну, вы договорились между собой? – Слово перешел на русский. – Я человек терпеливый, но мое терпение не бесконечно. Мне все равно, одного пытать или двоих.
Рван Рванович шепчет: «Молчи Рё РЅРµ мешай С…РѕРґСѓ вещей». РЇ РЅРµ поняла, РЅРѕ киваю. Легким толчком РѕРЅ велит РјРЅРµ отойти подальше, Р° сам идет Рє столу.
(Так РІРѕС‚ какими были последние слова, СЃ которыми обратился РєРѕ РјРЅРµ Рван Рванович? Молчи Рё РЅРµ мешай С…РѕРґСѓ вещей. Рменно этим СЏ Рё занимаюсь весь остаток СЃРІРѕРёС… лет…)
– РћРЅР° тебе РЅРµ нужна, – обращается Рван Рванович Рє С…СѓРЅС…СѓР·Сѓ РїРѕ-китайски, употребляя выражения, которыми старший разговаривает СЃ младшим. – Где остальное золото, знаю только СЏ. Отпусти ее, Рё РјС‹ РґРѕРіРѕРІРѕСЂРёРјСЃСЏ. Длительной пыткой можно сломить любое сопротивление, Рё СЏ РЅРµ сомневаюсь, что ты хорошо знаешь СЃРІРѕРµ палаческое дело, РЅРѕ СЏ РјРѕРіСѓ терпеть долго, СЏ этому учился, Рє тому же мучить стариков – это РЅРµ пойдет РЅР° пользу твоей репутации, твоим людям такое РЅРµ понравится, РѕРЅРё ведь китайцы. Слово встает, учтиво кланяется:
– Вы говорите разумно, почтенный, и я буду счастлив, если мы сумеем договориться. Лишь крайняя нужда в золоте побудила меня искать с вами встречи. Зачем мудрецу этот грязный металл? Он создан для таких негодяев, как я. Женщина может уходить, она мне не нужна.
Он коротко бросает мне по-русски:
– РРґРё РєСѓРґР° хочешь. РўС‹ СЃРІРѕР±РѕРґРЅР°.
– Я без Давида никуда не уйду! – выкрикиваю я, сжав кулаки. – Золото ваше, а Давид – мой!
Бандиту ужасно весело. Он так хохочет, что вынужден рукавом утирать слезы.
Так я и знала! Боже, Боже… Кричу:
– Рван Рванович, РѕРЅРё убили его! Давид мертв! РќРµ оборачиваясь, РѕРЅ отвечает:
– РРґРё, РЅРµ оглядывайся Рё РЅРё Рѕ чем РЅРµ беспокойся. Р’СЃС‘ будет хорошо, СЏ тебе это обещаю.
(Нет, вот его последние слова, обращенные ко мне! Надо их запомнить. Сейчас я выйду, и больше никогда его не увижу.)
– Вы его правда отпустите? – спрашиваю я.
Уже не смеясь, а с раздражением Слово машет на меня рукой:
– РРґРё, РёРґРё! РќР° что РјРЅРµ слепой старик? Если СѓР¶ СЏ отпускаю тебя, которая может меня опознать. РќРѕ ты ведь будешь умницей, Сандра Казначеева? Харбин – маленький РіРѕСЂРѕРґ. Рђ кто может РјРЅРµ повредить, те Рё так РІСЃС‘ РїСЂРѕ меня знают…
Я понимаю, что он прав.
– Рван Рванович, СЏ Р±СѓРґСѓ вас ждать! Молчание.
(Она выходит. Бежит по ступенькам. Двор, подворотня, улица. Свежий воздух, солнечный свет. «Всё будет хорошо, я тебе это обещаю».)
РќР° пыльной улочке неопрятной загородной Ханшиновки (логово С…СѓРЅС…СѓР·РѕРІ находилось там) СЏ остановила РјР°-че, китайскую двуколку, самый дешевый после рикши РІРёРґ транспорта. Лошади чаще всего были слепые, РёРј нарочно выкалывали глаза, чтоб РЅРµ дурили Рё лучше слушались возницы. РҐРѕРґСЊРєР° РІ соломенной шляпе заломил невиданную цену – РґРІР° доллара, приготовился долго торговаться Рё был сильно разочарован, РєРѕРіРґР° СЏ сразу согласилась. Щелкнул вожжами, РєСЂРёРєРЅСѓР»: РўС‘-тё! Посьла! Низкорослая монгольская кляча нечесаной башкой повела РІ РјРѕСЋ сторону – совсем как Рван Рванович, «обослышащий масть», Рё РїРѕРјРЅСЋ, как СЏ подумала, что Сѓ животных это странное чутье, наверное, хорошо развито, недаром РѕРЅРё Рє РєРѕРјСѓ-то тянутся, Р° РѕС‚ РєРѕРіРѕ-то шарахаются.
Не знаю, зачем я взгромоздилась на эту небыструю колымагу. Пешком я добралась бы до дому примерно за то же время. Но на меня после всего, что я перенесла, после ужасной ночи накатила полусонная апатия. Я тряслась на жестком сиденье, почти не глядя по сторонам, клевала носом. Мне хотелось добраться домой, упасть на кровать и забыться, а всё остальное потом, потом.
Но выехав из-за угла Тибетской на нашу Михайловскую…
Вот с этого места.
Тряская коляска огибает бакалейную лавку, где мама всегда покупает продукты. Поворачиваем на Михайловскую, и я вижу крышу нашего дома, палисадник, кусты шиповника.
Но что это?
У калитки стоит сверкающий лаком открытый автомобиль, двухместный. На нашей скромной улице он смотрится пришельцем из иного мира.
С меня слетает вялость. Нервическое оцепенение исчезает. Я на ходу выскакиваю из повозки, охваченная недобрым предчувствием. Шикарное авто здесь непроста. Сейчас я что-то узнаю. После событий последнего дня в хорошие новости я не верю.
В окне качнулась занавеска. Слышу слабый вскрик – мамин голос.
Распахиваю калитку – Рё РІ эту же секунду, СЃРёРЅС…СЂРѕРЅРЅРѕ, открывается входная дверь. РќР° крыльцо выскакивает Давид. РћРЅ РІ легком кремовом костюме, похудевший, РЅРѕ свежий. Лоб, РЅР° который свисает черная РїСЂСЏРґСЊ, нахмурен, глаза злые.
– Черт бы тебя побрал, Сандра! – кричит Давид и показывает мне кулак. – Черт бы тебя побрал!
Я не могу понять, почему крыльцо вместе с Давидом кренится вбок и почему Давид при этом не падает.
Зато падаю я, вижу прямо перед собой желтый песок дорожки, и всё, темно.
(Первый и последний раз в своей жизни упала в обморок. Понятно: стресс, усталость, шоковый эффект.)
Мне не следовало так спешить на встречу с похитителями, тем более что до объявленного ими срока оставалась еще неделя. Ах, нетерпеливая Сандра, злосчастная тигрица! Как все самоуверенные, сильные личности, она привыкла полагаться только на себя и совсем не надеялась на милостивые повороты судьбы, а они случаются, и не столь редко.
Почему ты не спросила себя, отчего в ответной телеграмме Чао Фэна специально оговаривалось: «Никаких отклонений от маршрута и посторонних контактов»? Почему, дожидаясь харбинского поезда, ты не сделала самую естественную вещь для человека, три недели разлученного с цивилизацией, тем более профессионального журналиста? Если б ты купила в киоске газету, все равно какую, обязательно наткнулась бы на упоминание о главной новости последних дней. «Сын миллионера на свободе!» «Похитителям заплачен выкуп!» «Отец и сын снова вместе!». А в иллюстрированном «Вестнике Маньчжурии» или «Харбинском глашатае», он же «Harbin Herald», были помещены фоторепортажи: банкир Каннегисер в окружении спасших его врачей; банкир Каннегисер у телеграфного аппарата; небритый и помятый, но все равно элегантный пленник на свободе – улыбается; он же, но уже нарядный, в новом гоночном «бугатти»; трогательная сцена – исхудавший отец обнимает исхудавшего сына.
Я сижу на скамейке, в носу противное покалывающее воспоминание о нашатыре. Поглаживаю по плечу всхлипывающую маму. Хмуро слушаю рассказ Давида.
РћРЅ наведывался СЃСЋРґР° каждый день после своего освобождения. Узнал РѕС‚ мамы, РІ какую СЏ пустилась авантюру, Рё жутко волновался. Как СЏ могла совершить такой идиотский поступок! РћРЅ, конечно, всегда знал, что СЏ полоумная, РЅРѕ РЅРµ РґРѕ такой же степени! Рто Р¶ надо удумать – отправиться черт знает РєСѓРґР° СЃ каким-то шарлатаном Р·Р° химерой! Меня нужно запереть РІ психиатрическую лечебницу, РЅРѕ сначала как следует выпороть!
«Всё было зря, – думаю я. – Столько испытаний – и всё ни к чему. Дурацкий героизм горе-спасительницы, которая никого не спасла, а только опростоволосилась. Слава богу, он жив, но теперь никакой надежды».
Оказывается, надежда у меня все-таки была. Что он ответит на мое чувство – не из благодарности, а потому что поймет, как сильно я его люблю.
Я размазываю по лицу слезы.
– Они держали тебя в подвале? – спрашиваю я. – Они сильно тебя мучили?
– Никто меня РЅРµ мучил. РЇ сразу сказал этому лысому клоуну: «Будете хамить или плохо кормить – объявлю СЃСѓС…СѓСЋ голодовку Рё окочурюсь. РЈ меня слабое сердце, РѕРЅРѕ этого РЅРµ выдержит, Рё плакали ваши триста тысяч». Насчет сердца СЏ наврал, РЅРѕ как РѕРЅРё проверят? Рто же РЅРµ Американский госпиталь, электрокардиографа Сѓ С…СѓРЅС…СѓР·РѕРІ нет. Так что РЅРµ переживай Р·Р° меня. Господин Слово обращался СЃРѕ РјРЅРѕР№, как СЃ принцем маньчжурской династии. Приносили еду РёР· ресторана Рё каждый день постельное белье меняли.
Реву еще пуще. РњРёСЂ отлично спасется Рё без меня, СЏ слишком РјРЅРѕРіРѕ Рѕ себе воображала. Дура, РґСѓСЂР°, РґСѓСЂР°! Р’СЃС‘ чего добилась – привезла китайскому прохиндею второй выкуп, Р° теперь еще Рван Рванович лишится своего «счастливого корабля»!
Ртут же даю себе клятву: СЃРЅРѕРІР° отправиться СЃ Рваном Рвановичем РЅР° РњРѕС…СЌ Рё РЅРµ возвращаться РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° РѕРЅ РЅРµ насобирает достаточно самородков для осуществления своей мечты.
– Не плачь, мама. Всё позади, – гнусаво говорю я. – Не ругайся, Давид. Хорошо, что всё так закончилось. Я очень рада. Рспасибо, что тревожился обо мне. Знаешь, ты езжай. Мне нужно отдохнуть.
О моем визите к хунхузам ему знать незачем, а то раскричится еще пуще.
– Господи! Ты, наверно, голодная! – вскакивает мама. – Я поила Давида Сауловича чаем, но у меня есть щи. Сейчас разогрею!
Есть я не хочу и не могу, от одной мысли тошнота, но я маму не останавливаю. Хочу попрощаться со своей несбыточной мечтой наедине. Ничего значительного или хотя бы красивого не придумывается.
– Ладно, – говорю, – прощай. Я правда очень рада.
– В каком смысле «прощай»? – Прекрасные сине-зеленые глаза озадаченно меня изучают. – До свидания. До завтра.
– Ну до свидания.
До завтра? Нет СѓР¶. Завтра РјС‹ СЃ Рваном Рвановичем отправимся обратно, Р·Р° золотом. Р’ Харбине СЏ РЅРµ усижу. РЎРЅРѕРІР° ехать РІ поезде, качаться РІ седле, слушать неспешные рассказы моего чудесного спутника. Может быть, РјС‹ еще застанем РІ Якеши нашего Бао.
– Ага… Только я хотел тебе рассказать… – Давид – что за новости? – выглядит смущенным. – Про то, что со мной произошло…
– Завтра расскажешь. Представляю себе, сколько ты вынес.
Как хорошо я это сказала – спокойно, с вежливым участием. Браво, Сандра!
– Нет, я не про хунхузов. Ну их к черту, и вспоминать не хочу. Я про другое. Тут две вещи. Две важные перемены… Во-первых, у меня изменились художественные предпочтения.
– Да?
Я немного удивлена. Не тем, что у Давида изменились художественные предпочтения, а тем, что для него это важно, и тем, что он всё больше волнуется. Совсем на него не похоже.
– Да. РЇ пришел Рє выводу, что женщины РђСЂС‚-деко РјРЅРµ нравятся больше, чем женщины РђСЂС‚-РЅСѓРІРѕ. Невозможно представить, чтобы какая-РЅРёР±СѓРґСЊ изломанная РРґР° Рубинштейн или эта, как ее, «сжала СЂСѓРєРё РїРѕРґ темной вуалью», отправилась РІ тайгу, Рє лешему РІ задницу, чтобы РєРѕРіРѕ-то спасать.
– Что толку? Спасла-то тебя не я.
Он меня не слышит.
– Но не это главное. Еще я вдруг понял, пока ждал тебя и боялся, что ты не вернешься… – Рздесь Давид произносит те самые слова, которые мечтает однажды услышать всякая женщина, страдающая от неразделенной любви. – Я понял, каким же я был слепым идиотом…
РЇ зажмуриваюсь. Рто мгновение нужно запомнить навсегда – полностью, РґРѕ мельчайшей детали.
(Ря его очень хорошо помнила, всегда – даже в ту эпоху, когда еще не добралась до видеотеки эйдетической памяти. Тепло солнца на разгоряченной коже, запах жухлой травы. Рто, как у Давида от тика подрагивал краешек рта.)
– Что ты молчишь? Я опоздал? Ты меня больше…не любишь? – боязливо спрашивает он. Честное слово, он трусит! Как мне нравится, что он трусит! – Скажи что-нибудь, Сандра! Я сделаю всё, чтобы ты меня простила. Что мне сделать?
С чего я взяла, что устала и хочу спать? Какие глупости! Я легонько щелкаю Давида по длинному носу.
– Две вещи, – передразниваю я его. – Во-первых, больше никаких вопросов. Во-вторых, отвези меня в отель «Токио».
– В отель «Токио»? Что ты там забы… Он шлепает себя по губам.
– Молчу. Никаких вопросов. Ландо у подъезда, ваше высочество.
Отлично! Сабуров у себя.
Я взбегаю на второй этаж очень быстро, чтобы портье, как и в тот раз, не успел его предупредить. Давиду велено дожидаться в машине, спорить он не посмел.
Вхожу без стука. Я знаю, что дверь никогда не запирается – кто посмеет сюда сунуться незваным?
Сабуров (он стоит у стены, я вижу дверцу приоткрытого потайного сейфа) резко поворачивается, бросив руку к подмышке. Он без пиджака, и видно ремешок кобуры.
– Сандра? – бормочет Сабуров, опуская руку. – Вы? Господи, я не знал, где вас искать! Куда вы пропали? Я поставил на ноги всю полицию! Ваш след затерялся в Якеши, три недели назад!
– Разве Слово вам РЅРµ рассказал, РіРґРµ СЏ?
Он поджимает губы, лицо делается каменным.
– Думаю, не сказал. Зачем ему делиться с вами вторым выкупом? Я всё знаю. Рпро Лаецкого, и про вашу внезапную «командировку». Какая бы доля вам ни причиталась, вы всё равно прогадали, господин Ооэ. Слово вас надул.
– Меня РЅРµ интересуют деньги. Р’С‹ довольно меня знаете, – РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РѕРЅ надменно. – Деньги – это для Лаецкого Рё для бандитов. РњРѕСЏ задача была другая. Евреи должны понять: если РѕРЅРё РЅРµ станут сотрудничать СЃ РЇРїРѕРЅСЃРєРѕР№ империей, никто РёС… РЅРµ защитит. Никто. Рђ СЃ головы вашего обожаемого Давида Рё волос РЅРµ упал. Рто было просто вежливое предупреждение.
Сабуров не стал выкручиваться, для этого он слишком высокого о себе мнения. Но ничего, это мы сейчас подкорректируем.
– Нет, господин капитан. Дело тут не в интересах империи, а в уязвленном мужском самолюбии. Вы воображали себя кукольником, который может дергать мою душу за ниточки. А я предпочла другого. Вы посмотрели на него вблизи, увидели, что он лучше вас, и от этого взбесились. Рзнаете, что я еще вам скажу? Не соберет ваша империя «восемь углов мира под одной крышей». Потому что вы недостаточно сильны. По-настоящему силен тот, кто любит Дело больше, чем себя, а вы любите себя и любуетесь собой, поэтому проиграете. Нет в вас никакого самурайского духа! Да и кто вообще такие самураи? Прислуга. Я посмотрела в словаре, «самурай» происходит от глагола «прислуживать»!
Сабуров бел от бешенства, но слишком ошарашен, чтобы произнести хоть слово.
Очень довольная собой, я выхожу, оставив дверь нараспашку.
Прыгаю на мягкое кожаное сиденье – Давид раскрыл передо мной дверцу, склонившись в угодливом поклоне.
– Каковы дальнейшие распоряжения, повелительница?
– Теперь решаешь ты.
Выражение моего лица и тембр голоса таковы, что Давид перестает скалиться. Делается очень серьезен, запрыгивает на шоферское место и вжимает в пол педаль газа.
Всю дорогу до его квартиры мы мчимся на предельной скорости, сопровождаемые сердитыми клаксонами и полицейскими свистками.
Так и не обменявшись ни единым словом, ни разу не встретившись взглядами, мы поднимаемся наверх и прямо в прихожей, едва захлопнув дверь, с тигриным рычанием накидываемся друг на друга.
Я прожила очень длинную жизнь, но мой любовный опыт необширен. Всего двое мужчин. Один был настоящим виртуозом наслаждения, мастером из мастеров. Другого я любила. Рвот что я сказала бы молодым женщинам, если бы могла говорить.
Самый лучший любовник – не тот, кто играет на твоем теле, как на фортепиано. Самый лучший любовник всегда – тот, кого ты любишь. Если твоя любовь сильна, остальное неважно, потому что всё самое главное в тебе происходит не от действий партнера, а от внутреннего пламени. Самый сильный оргазм – тот, который взорвался в тебе изнутри, как огненная магма, которой сделалась тесна земная кора.
Давид был самым лучшим любовником – для меня (Р° что РјРЅРµ Р·Р° дело РґРѕ РґСЂСѓРіРёС… женщин?). Каждый РјРёРі, СЃ самого первого прикосновения Рё РґРѕ послелюбовного полуобморока СЏ словно находилась РїРѕРґ током. РќРё Рѕ чем РЅРµ помнила, РЅРё Рѕ чем РЅРµ думала, РЅРµ разбирала, РіРґРµ СЏ, Р° РіРґРµ РѕРЅ. РќРѕ РїСЂРё этом РјРѕРµ тело, РІРёРґРёРјРѕ, исполняло СЃРІРѕРµ предназначение РїРѕРјРёРјРѕ моего контроля, потому что, едва отдышавшись, Давид прошептал: «Ну Рё РЅСѓ. Выходит, СЏ РёРґРёРѕС‚ РІРґРІРѕР№РЅРµ Рё даже РІ квадрате. Кто тебя всему этому научил? Расскажешь РјРЅРµ потом РїСЂРѕ СЃРІРѕРёС… бывших?В»
– Р-СЂ-СЂ. РќРёРєРѕРіРґР° Рё РЅРё Р·Р° что, – лениво урчу СЏ. – Рты РЅРµ вздумай РјРЅРµ РїСЂРѕ СЃРІРѕРёС… сучек откровенничать.
– Рто были РЅРµ сучки, Р° очень милые Рё достойные жен…
Приподнявшись, я свирепо бью его по ребрам. Давид изображает ужас, закрывает лицо руками. У него длинные, очень красивые пальцы. Мне тысячу лет хотелось их поцеловать, и теперь я могу себе это позволить. Сказка продолжается, это еще не кульминация.
– Слушай, Р° раз нам так хорошо вместе, давай поженимся, – РІРґСЂСѓРі РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РѕРЅ. Рто звучит как неопровержимая аксиома: если мужчине Рё женщине вместе хорошо, следовательно РёРј надлежит пожениться, как же иначе?