Благослови же ансаров и мухаджиров! 8 страница

612. Как передал последователь[1592] по имени ‘Абд ар-Рахман бин Джубайр, один человек, который прислуживал пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в течение восьми лет, сообщил ему, что он слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил слова: «С именем Аллаха /Би-сми-Ллях/», когда ему подавали еду, а после еды он говорил: «О Аллах, ты накормил, напоил, избавил (от нужды), наделил, даровал и оказал благодеяние, хвала же Тебе за то, что Ты дал (мне)/Аллахумма, ат‘амта, ва сакайта, ва агнайта, ва акнайта, ва хадайта, ва ахсанта ва ля-кя-ль-хамду ‘аля ма а‘тайта/».[1593]

613 - عن عبد اللّه بن عمرو بن العاص رضي اللّه عنهما، عن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم؛ أنه كان يقول في الطعام إذا فرغَ‏:‏

‏" ‏الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذي مَنَّ عَلَيْنا وَهَدَانا، وَالَّذي أشْبَعَنا وَأرْوَانا، وكُلَّ الإِحْسانِ آتانا ‏" ‏‏.

613. Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Амра бин аль-‘Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, что после еды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил: «Хвала Аллаху, Который облагодетельствовал нас и вывел нас на путь истинный и Который насытил и напоил нас и оказал нам все благодеяния/Аль-хамду ли-Лляхи аллязи манна ‘аляй-на ва хада-на, ва-ллязи ашба‘а-на, ва арва-на, ва кулля-ль-ихсани ата-на/».[1594]

614 - عن ابن عباس رضي اللّه عنهما قال‏:‏ قال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏

"‏إذَا أكَلَ أحَدُكُمْ طَعاماً‏"‏ وفي رواية ابن السني ‏"‏مَنْ أطْعَمَهُ اللَّهُ طَعاماً فَلْيَقُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ بارِكْ لَنا فِيهِ وأطْعِمْنا خَيْراً مِنْهُ، وَمَنْ سَقاهُ اللَّهُ تعالى لَبَناً فَلْيَقُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ بارِكْ لَنا فِيهِ وَزِدْنا مِنْهُ، فإنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ يُجْزِىءُ منَ الطَّعامِ وَالشَّرَابِ غَيْرَ اللَّبَنِ‏"‏.

قال الترمذي‏:‏ حديث حسن‏ .‏ ‏

614. Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

– Пусть тот, кто съест что-либо (В версии Ибн ас-Сунни, приводятся другие слова: «Пусть тот, кому Аллах пошлёт еду…»), скажет: «О Аллах, сделай это благословенным для нас и накорми нас тем, что лучше этого /Аллахумма, барик ля-на фи-хи ва ат‘ым-на хайран мин-ху/». И пусть тот, кому Аллах пошлёт молоко, скажет: «О Аллах, сделай его благословенным для нас и добавь нам этого /Аллахумма, барик ля-на фи-хи ва зид-на мин-ху/», ибо, поистине, ничто, кроме молока, не может служить заменой и еде, и питью.[1595]

عن عبد اللّه بن مسعود رضي اللّه عنه قال‏:‏ كان رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وسلم إذا شرب في الإِناء تنفَّسَ ثلاثة أنفاسٍ يحمد اللّه تعالى في كل نفس، ويشكرُه في آخره‏.‏ ‏

615. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пил из какого-нибудь сосуда, он всегда делал три глотка, воздавая хвалу Аллаху перед каждым глотком и благодаря Его после того, как заканчивал (пить)».[1596]

 

 

بابُ دعاءِ المدعوّ والضيفَ لأهلِ الطَّعامِ إذا فَرَغَ من أكلهِ

Глава 202. О мольбе за хозяев, с которой приглашённому и гостю желательно обратится к Аллаху после еды

 

 

عن عبد اللّه بن بُسْرٍ ـ بضمّ الباء وإسكان السين المهملة ـ الصحابيّ، قال‏:‏ نزل رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم على أبي‏:‏ فقرّبنا إليه طعاماً ووَطْبَةً فأكل منها، ثم أُتيَ بتمر فكان يأكلُه ويُلقي النَّوَى بين أصبعيه ويجمعُ السبَّابَةَ والوُسطى ـ قال شعبة‏:‏ هو ظني وهو فيه إن شاء اللّه تعالى إلقاءُ النَّوى بين الأصبعين ـ ثم أُتي بشرابٍ فشربَه، ثم ناولَه الذي عن يمينه، فقال أبي، وأخذَ بلجامِ دابّته‏:‏ ادعُ اللَّهَ لنا، فقال‏:‏ ‏"‏اللَّهُمَّ بارِكْ لَهُمْ فِيما رَزَقْتَهُمْ، وَاغْفِرْ لَهُمْ وَارْحَمْهُمْ‏"‏‏.‏

616. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Буср, да будет доволен им Аллах, сказал:

– (Как-то раз) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у моего отца. Мы подали ему еду и небольшой бурдюк (молока, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) поел, а затем ему предложили финики. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) стал есть их, отбрасывая в сторону косточки, которые он клал между указательным и средним пальцами.[1597] После этого ему подали питьё, и он отпил (из сосуда), а потом передал его тому, кто находился справа от него. Тут мой отец попросил: «Обратись к Аллаху с мольбой за нас», и он сказал: «О Аллах, сделай для них благословенным то, чем Ты наделил их, прости их и помилуй их/Аллахумма, барик ля-хум фи-ма разакта-хум, ва-гфир ля-хум, ва-рхам-хум/».[1598]

 

عن أنس رضي اللّه عنه؛ أن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم جاء إلى سعد بن عبادة رضي اللّه عنه، فجاء بخبزٍ وزيْتٍ فأكل، ثم قال النبيّ صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ، وأكَلَ طَعَامَكُمُ الأبْرَارُ، وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ المَلائِكَةُ‏ "‏‏. ‏‏

617. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что как-то раз пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл к Са’ду бин ‘Убаде. Тот принёс ему хлеб с оливковым маслом, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поел, а потом сказал: «Да разговляются у вас постящиеся, да вкушают вашу еду праведные и да благословляют вас ангелы! /Афтара ‘инда-куму-с-са’имуна, ва акяля та‘ама-куму-ль-абрару, ва саллят ‘аляй-куму-ль-маля’икяту!/»[1599]

 

عن عبد اللّه بن الزبير رضي اللّه عنهما قال‏:‏ أفطرَ رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وآله وسلم عند سعد بن معاذ، فقال‏:‏ ‏"‏أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ‏"‏ الحديث‏.‏ ‏

618. Сообщается, что ‘Абдуллах бин аз-Зубайр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

– Разговевшись у Са’да бин Му’аза, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да разговляются у вас постящиеся[1600]…»[1601]

عن رجل عن جابر رضي اللّه عنه قال‏:‏ صنعَ أبو الهيثم بن التَّيِّهَان للنبيّ صلى اللّه عليه وسلم طعاماً، فدعا النبيَّ صلى اللّه عليه وسلم وأصحابَه، فلما فرغوا، قال‏:‏ ‏" ‏أثِيبُوا أخاكُمْ‏"‏ قالوا‏:‏ يا رسول اللّه‏!‏ وما إثابته‏؟‏ قال‏:‏ ‏" ‏إنَّ الرَّجُلَ إذَا دُخلَ بَيْتُهُ فأُكِلَ طَعامُهُ وَشُرِبَ شَرَابُهُ، فَدَعَوْا لَهُ، فَذَلِكَ إثابَتُهُ ‏"‏‏.‏‏

619. Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Однажды Абу-ль-Хайсам ат-Таййихан приготовил для пророка, да благословит его Аллах и приветствует, угощение, на которое вместе с ним пригласил и некоторых его сподвижников. После еды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вознаградите вашего брата». (Люди стали) спрашивать: «О посланник Аллаха, а что послужит ему наградой?» (В ответ на это) он сказал: «Если вы придёте домой к человеку, у которого будете есть и пить, обратитесь к Аллаху с мольбой за него, что и послужит ему наградой».[1602]

 

 

بابُ دُعاءِ الإِنسانِ لمن سَقَاهُ ماءً أو لبناً ونحوهما

Глава 203. О мольбе, с которой человеку желательно обратиться к Аллаху за того, кто напоит его водой, молоком или чем-нибудь ещё

 

 

عن المقداد رضي اللّه عنه في حديثه الطويل المشهور قال‏:‏ فرفع النبيُّ صلى اللّه عليه وسلم رأسَه إلى السماء، فقال‏:‏ ‏" ‏اللَّهُمَّ أطْعِمْ مَنْ أطْعَمَنِي، وَاسْقِ مَنْ سَقانِي ‏" ‏‏.‏

620. Сообщается, что аль-Микдад, да будет доволен им Аллах, сказал:

– И тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял голову к небу и сказал: «О Аллах, накорми того, кто накормил меня, и напои того, кто напоил меня /Аллахумма, ат‘им ман ат‘ама-ни ва-скы ман сака-ни/».[1603]

عن عمرو بن الحَمِقِ رضيَ اللّه عنه؛ أنه سقى رسولَ اللّه صلى اللّه عليه وسلم لَبَناً فقال‏:‏‏"‏ اللَّهُمَّ أمْتِعْهُ بِشَبابِه‏"‏ فمرّتْ عليه ثمانون سنةً لم يرَ شعرةً بيضاء ‏.‏

Передают со слов ‘Амр бин аль-Хамика, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которого он напоил молоком, сказал: «О Аллах, сделай так, чтобы он наслаждался молодостью/Аллахумма, амти‘-ху би-шабаби-хи/».

Передатчик этого хадиса сказал: «После этого (‘Амр) прожил ещё восемьдесят лет, но у него не появилось ни одного седого волоса».[1604]

 

عن عمرو بن أخطب، بالخاء المعجمة وفتح الطاء رضي اللّه عنه قال‏:‏ اسْتَسْقَى رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وسلم فأتيتُه بماء في جمجمة وفيها شعرة فأخرجتُها، فقال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ اللَّهُمَّ جَمِّلْهُ‏ "‏ قال الراوي‏:‏ فرأيته ابن ثلاث وتسعين أسود الرأس واللحية" ‏.‏ ‏ ‏

622. Сообщается, что ‘Амр бин Ахтаб, да будет доволен им Аллах, сказал:

Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил напиться, и я принёс ему воды в деревянной чаше, в которую попал волосок. Я вытащил его оттуда, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, надели его красотой /Аллахумма, джаммиль-ху/».

Передатчик этого хадиса сказал: «Я видел (‘Амра), когда ему исполнилось уже девяносто три года, однако его волосы и борода были черны».[1605]

 

 

بابُ دعاءِ الإِنسان وتحريضِه لمن يُضيِّفُ ضَيْفاً

Глава 204. О мольбе человека и побуждении к оказанию гостеприимства

 

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه قال‏:‏ جاء رجلٌ إلى رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم ليضيفَه فلم يكنْ عندَه ما يضيفُه، فقال‏:‏ ‏"‏ألا رَجُلٌ يُضِيفُ هَذَا رَحِمَهُ اللَّهُ‏"‏ فقام رجل من الأنصار فانطلق به‏.‏ وذكر الحديث‏.‏

 

623. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Как-то раз один человек пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в надежде на то, что он окажет ему гостеприимство, однако у (пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) нечем было угостить его. Тогда он спросил: «Не примет ли кто-нибудь у себя этого человека, да помилует его Аллах?» – после чего со своего места поднялся один из ансаров и увёл его с собой…».[1606]

 

 

بابُ الثناءِ على مَنْ أكرمَ ضيفَه

Глава 205. О похвале тому, кто оказал уважение своему гостю

 

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه قال‏:‏ جاء رجلٌ إلى النبيّ صلى اللّه عليه وسلم فقال‏:‏ إني مجهودٌ، فأرسلَ إلى بعض نسائِه فقالتْ‏:‏ والذي بعثكَ بالحقّ ما عندي إلا ماءٌ، ثم أرسلَ إلى أخرى فقالت مثلَ ذلك، حتى قلنَ كلهنّ مثلَ ذلك، فقال‏:‏ ‏"‏مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ‏"‏ فقام رجل من الأنصار فقال‏:‏ أنا يا رسولَ اللّه‏!‏ فانطلقَ به إلى رحلِه فقال لامرأته‏:‏ هل عندكِ شيءٌ‏؟‏ قالت‏:‏ لا، إلا قوتُ صبياني، قال‏:‏ فعلِّليهم بشيء، فإذا دخلَ ضيفُنا فأطفئي السراجَ وأريه أنَّا نأكلُ، فإذا أهوى ليأكلَ فقومي إلى السِّراجِ حتى تطفئيه، فقعدُوا وأكلَ الضيفُ، فلما أصبحَ غدا على رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم، فقال‏:‏ ‏"‏قَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صُنْعِكُما بِضَيْفِكُما اللَّيْلَةَ‏"‏ فأنزل اللّه تعالى هذه الآية ﴿ ‏وَيُؤْثِرُونَ على أنْفُسِهِمْ وَلَوْ كانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ‏ ﴾‏ ‏[‏الحشر‏:‏9‏]‏‏.‏