Но все намерения м-ль де Ла-Моль мигом изменились, как только она

увидела Жюльена. "Да ведь это же на самом деле муж мой, - сказала она себе,

- и если я действительно хочу вступить на путь добродетели и благоразумия,

то ясно, что я должна выйти замуж только за него".

Она уже заранее ждала, что он будет одолевать ее всяческими излияниями

И унылыми взглядами, и уже придумывала, что она ему ответит, так как,

Разумеется, едва только встанут из-за стола, он попытается заговорить с нею.

Но он не только не сделал этой попытки, а преспокойно остался в гостиной и

Даже ни разу не взглянул в сторону сада - один бог знает, чего ему это

стоило. "Самое лучшее - сразу же объясниться с ним", - решила м-ль де

Ла-Моль и вышла одна в сад. Жюльен не появлялся. Матильда прошла мимо

Больших стеклянных дверей гостиной и увидала, что он с воодушевлением

Рассказывает г-же де Фервак о развалинах старинных замков, которые

Разбросаны на гористых берегах Рейна и придают им такой своеобразный

Характер. Он теперь уже более или менее овладел искусством этой

Сентиментальной вычурной речи, которая в некоторых салонах считается

Признаком ума.

Будь князь Коразов в Париже, он, несомненно, мог бы гордиться: все в

Этот вечер происходило именно так, как он предсказывал.

И на другой день и в следующие дни поведение Жюльена также удостоилось

Бы его одобрения.

От интриг, которые вели члены таинственной камарильи, зависело

Распределение нескольких голубых лент; г-жа де Фервак настаивала на том,

Чтобы в кавалеры ордена был пожалован ее двоюродный дед. Маркиз де Ла-Моль

Претендовал на то же самое для своего тестя; они объединили свои усилия, и

Маршальша посещала особняк де Ла-Моль чуть ли не каждый день. От нее-то и

узнал Жюльен, что маркиза должны сделать министром: он предложил камарилье

весьма хитроумный план полной ликвидации Хартии в течение какихнибудь трех

Лет и без всяких потрясений.

А если г-н де Ла-Моль станет министром, Жюльен мог рассчитывать со

Временем стать епископом. Но для него теперь все эти высокие чаяния словно

Заслонились какой-то завесой. Если они иной раз и рисовались его

Воображению, то как-то весьма смутно и отдаленно. Несчастная любовь, которая

сделала из него маньяка, перевернула все его жизненные интересы: все, о чем

Бы он теперь ни думал, стояло в тесной связи с тем, как сложатся его

Отношения с м-ль де Ла-Моль. Он рассчитывал, что через пять-шесть лет

Напряженных усилий он добьется того, что она полюбит его снова.

Эта столь хладнокровная, трезвая голова дошла, как мы видим, до полного

Безрассудства. От всех его качеств, которыми он когда-то отличался, у него

Осталось только некоторое упорство. Внешне, в своем поведении. он

неукоснительно следовал плану, предписанному князем Коразовым; каждый вечер

Он усаживался возле кресла г-жи де Фервак, но был не в состоянии произнести

Ни единого слова.

Усилия, которые он должен был делать, чтобы казаться Матильде

Излечившимся, истощали его душевные силы. Он сидел около маршальши с

Совершенно безжизненным видом, и даже в глазах его, казалось, угасло всякое

Выражение, как у человека, который превозмогает мучительную физическую боль.

Так как г-жа де Ла-Моль во всех своих суждениях повторяла слово в слово

То, что говорил ее супруг, который мог сделать ее герцогиней, она вот уже

Несколько дней превозносила до небес неоценимые достоинства Жюльена.

XXVI

ЛЮБОВЬ ДУШЕСПАСИТЕЛЬНАЯ

There also was ot course in Adeline

That calm patrician polish in the address,

Which ne'er can pass the equinoctial line

Of any thing which nature would express;

Just as a Mandarin finds nothjng fine, -

At least his manner suffers not to guess

That any thing he views can greatly please

Don Juan, с XI 11, st XXXI V [32].

"Все они в этой семье отличаются какой-то взбалмошностью суждений, -

Думала маршальша. - Теперь они помешались на своем аббатике, который только