РќРµ стреляйте, СЂСѓР¶СЊСЏ заряжены! Революция РЅР° сцене
Затем РІСЃРµ произошло очень быстро. РќР° сцене показались РґРІРѕРµ грубых "мракобесов РІ тюбетейках", СЃ окладистыми бородами. Р’ руках Сѓ РЅРёС… были РЅРѕР¶Рё Рё веревки, Рё РїРѕ всему РёС… РІРёРґСѓ было понятно, что РѕРЅРё хотели наказать Фунду Рсер, бросавшую вызов повелениям Аллаха, снявшую Рё сжигавшую СЃРІРѕСЋ накидку.
Схваченная РёРјРё Фунда Рсер, чтобы спастись, изогнулась РІ дразнящем полусексуальном движении.
Она вела себя не как героиня просвещения, а как "женщина, над которой надругались", что она часто изображала на гастролях в провинциальных театрах. Она привычно склонила голову, словно жертва, но ее умоляющие взгляды, взывающие к их мужским качествам, не вызвали, как она ожидала, никакой реакции. Один из "бородатых мракобесов" схватил ее за волосы и бросил на пол, а другой движением, напоминавшим героев картин эпохи Возрождения, например жертвоприношение Авраамом своего сына, приставил к ее горлу кинжал (это был актер, который только что играл ее отца, наспех наложивший грим бородатого мракобеса). Во всей этой сцене было много позаимствовано из тех страшных представлений о "восстании реакционеров и сторонников введения шариата", распространявшихся среди европеизировавшихся интеллигентов и служащих в первые годы республики. Первыми, вместе с пожилыми служащими на передних рядах, испугались немолодые консерваторы, сидевшие позади.
Двое "ревнителей шариата" вместе СЃ Фундой Рсер стояли, РЅРµ шелохнувшись Рё РЅРµ меняя СЃРІРѕСЋ величественную РїРѕР·Сѓ, СЂРѕРІРЅРѕ восемнадцать секунд. Толпа РІ зале РІ это время разбушевалась, Рё позднее РјРЅРѕРіРёРµ жители Карса, СЃ которыми СЏ РіРѕРІРѕСЂРёР», рассказали РјРЅРµ, что эти трое стояли, РЅРµ двигаясь, гораздо дольше. Студентов лицея имамов-хатибов взбесило РЅРµ только показное уродство "набожных мракобесов", поднявшихся РЅР° сцену, РЅРµ то, что РѕРЅРё были плохими, РЅРµ то, что каждый РёР· РЅРёС… был карикатурой, Рё РЅРµ то, что изображались страдания той, кто снимала чаршаф, Р° РЅРµ девушек, носивших его. РћРЅРё почувствовали, что РІСЃСЏ пьеса является смело инсценированной провокацией. Р РІ ответ РЅР° происходящее РѕРЅРё дали выход своему гневу, кричали Рё кидали РЅР° сцену РєСѓСЃРєРё апельсинов, напольные подушки, РїСЂРё этом понимая, что РІСЃРµ сильнее застревают РІ этой провокации, рассчитанной РЅР° РЅРёС…, Рё РѕС‚ безысходности злились еще больше. Рпоэтому невысокий Рё широкоплечий студент последнего РєСѓСЂСЃР° РїРѕ имени Абдуррахман РћР· (его отец, спустя три РґРЅСЏ приехавший РёР· Сиваса забрать тело своего сына, РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» записать его настоящее РёРјСЏ), Сѓ РєРѕРіРѕ был самый большой опыт РІ политике, попытался успокоить СЃРІРѕРёС… друзей, заставить РёС… замолчать Рё сесть РЅР° СЃРІРѕРё места, РЅРѕ Сѓ него ничего РЅРµ вышло. Аплодисменты Рё РєСЂРёРєРё любопытных РёР· РґСЂСѓРіРёС… частей зала придали еще больше смелости разгневанным студентам. Гораздо важнее было то, что молодые исламисты, РґРѕ тех РїРѕСЂ бездействовавшие РІ отличие РѕС‚ соседних СЃ Карсом областей, тем вечером впервые могли заставить всех услышать СЃРІРѕРё смелые Рё слитые воедино голоса Рё СЃ изумлением Рё радостью видели, что РёРј удалось породить страх среди государственных чиновников Рё военных, сидящих впереди. Рђ сейчас, РєРѕРіРґР° телевидение показывало происходящее РЅР° весь РіРѕСЂРѕРґ, РѕРЅРё СѓР¶Рµ РЅРµ могли отказаться РѕС‚ удовольствия продемонстрировать СЃРІРѕСЋ силу. Впоследствии РІСЃРµ забыли, что Р·Р° быстро усиливавшимися шумом Рё криками, стояло также Рё обычное желание развлечься. РЇ множество раз смотрел запись Рё видел, что некоторые студенты даже смеялись, выкрикивая ругательства Рё девизы, Р° аплодисменты Рё выкрики, придавшие РёРј смелости, исходили РѕС‚ обычных граждан, желавших немного повеселиться РІ конце непонятного «театрального» представления Рё дать понять РїСЂРё этом, что РёРј стало скучно. РЇ слышал слова тех, кто РіРѕРІРѕСЂРёР»: "Если Р±С‹ передние СЂСЏРґС‹ РЅРµ начали волноваться, слишком серьезно РІРѕСЃРїСЂРёРЅСЏРІ этот пустой шум Рё РєСЂРёРєРё, РЅРµ произошло Р±С‹ ничего РёР· того, что случилось потом", Р° также тех, кто РіРѕРІРѕСЂРёР», что "высокопоставленные служащие Рё состоятельные люди, которые через восемнадцать секунд РІ ужасе ушли, РЅР° самом деле знали, что произойдет, Р° поэтому РѕРЅРё вместе СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё семьями удалились", "что РІСЃРµ было заранее спланировано РІ Анкаре".
РљР°, РІ страхе понимавший, что РёР·-Р·Р° этого шума забывает стихотворение, которое РѕРЅ держал РІ голове, также РІ этот момент вышел РёР· зала. Рђ РЅР° сцене тем временем показался тот долгожданный человек, который должен был спасти Фунду Рсер РѕС‚ СЂСѓРє нападавших реакционеров СЃ окладистыми бородами: это был Сунай Заим; РЅР° голове Сѓ него была папаха такая Р¶Рµ, как те, что надевал Ататюрк Рё герои Освободительной РІРѕР№РЅС‹, одет РѕРЅ был РІ военную форму 1930-С… РіРѕРґРѕРІ. Как только РѕРЅ вышел РЅР° сцену СЃ верными людьми (было совсем РЅРµ заметно, что РѕРЅ слегка хромает), бородатые Рё набожные реакционеры испугались Рё бросились РЅР° РїРѕР». Р’СЃРµ тот Р¶Рµ РѕРґРёРЅРѕРєРёР№ пожилой учитель встал Рё РёР·Рѕ всех СЃРёР» зааплодировал Сунаю. "РЈСЂР°, РґР° здравствует!" — прокричали несколько человек. РљРѕРіРґР° Суная Заима осветил СЏСЂРєРёР№ свет, РѕРЅ показался всем жителям Карса чудесным существом, пришедшим РёР· РґСЂСѓРіРѕРіРѕ РјРёСЂР°.
Р’СЃРµ заметили, что РѕРЅ красив Рё интеллигентен. Его хрупкая Рё даже немного женская красота наряду СЃ трагическим, решительным Рё твердым характером, который вместе СЃ его ролями Р§Рµ Гевары, Робеспьера Рё мятежника Рнвер-паши делал его РІ 1970-С… годах очень популярным РІ глазах студентов, придерживавшихся левых взглядов, совсем РЅРµ износилась Рё РЅРµ поблекла РІ мучительных турне РїРѕ Анатолии, РІРѕ время которых РѕРЅ повредил РЅРѕРіСѓ. Поднеся изящным движением указательный палец правой СЂСѓРєРё РІ белой перчатке РЅРµ Рє губам, Р° Рє РїРѕРґР±РѕСЂРѕРґРєСѓ, РѕРЅ сказал: "Замолчите".
В этом не было необходимости, потому что и зал замолчал, и в пьесе этих слов не было. Те, кто стоял, сразу же сели и услышали другие слова.
— Страдает!
Наверное, это была только часть фразы, потому что никто РЅРµ РјРѕРі понять, кто Р¶Рµ страдал. Раньше, слыша эти слова, народ понимал, Рѕ чем речь РІ пьесе; Р° сейчас жители Карса РЅРµ поняли, кто страдает: те, РЅР° РєРѕРіРѕ РѕРЅРё смотрели весь вечер, или РѕРЅРё сами, или Фунда Рсер, или Р¶Рµ республика. РќРѕ РІСЃРµ Р¶Рµ чувство, Рѕ котором говорила эта фраза, было правильным. Зал, объятый страхом, погрузился РІ смущенное молчание.
— Уважаемая и драгоценная турецкая публика! — произнес Сунай Заим. — Никто не сможет вернуть тебя из того великого и благородного путешествия, в которое ты отправилась по пути просвещения. Не беспокойся. Мракобесы, нечистые и отсталые люди никогда не смогут вставить палки в колеса истории. Те, кто протягивает руки к республике, свободе, просвещению, погибнут.
РћРЅ услышал насмешливый ответ, который произнес смелый Рё взволнованный приятель Неджипа, сидевший через РґРІР° кресла РѕС‚ него. Рђ РІ зале между тем царили глубокая тишина Рё страх, смешанный СЃ удивлением. Р’СЃРµ сидели РЅРµ двигаясь, как свечи, РІСЃРµ ждали приятных Рё строгих слов спасителя, который РѕР±СЉСЏСЃРЅРёС‚ смысл этого скучного спектакля, ждали, что РѕРЅ расскажет несколько мудрых историй, которые РІСЃРµ Р±СѓРґСѓС‚ обсуждать РґРѕРјР°. РќРѕ РІ кулисах СЃ обеих сторон показалось РїРѕ РѕРґРЅРѕРјСѓ солдату. Затем Рє РЅРёРј присоединились еще трое, которые вошли через заднюю дверь, прошли между кресел Рё поднялись РЅР° сцену. Сначала жителей Карса встревожило, что актеры прошли между зрителями, как это было РІ современных пьесах, Р° потом позабавило. Р’ тот Р¶Рµ момент РЅР° сцену бегом поднялся мальчишка-газетчик РІ очках, зрители его сразу Р¶Рµ узнали Рё заулыбались. Рто был Очкарик, симпатичный Рё смышленый племянник владельца главной газетной лавки Карса, находившейся напротив Национального театра, Очкарика знал весь Карс, так как РѕРЅ каждый день стоял РІ лавке. РћРЅ подошел Рє Сунаю Займу Рё, РєРѕРіРґР° тот наклонился, что-то прошептал ему РЅР° СѓС…Рѕ.
Весь Карс увидел, что услышанное очень огорчило актера.
— Нам стало известно, что директор педагогического института скончался РІ больнице, — сказал Сунай Заим. — Рто РЅРёР·РєРѕРµ преступление будет последним нападением РЅР° республику, РЅР° светские РїРѕСЂСЏРґРєРё, РЅР° будущее Турции!
Зал еще не переварил эту новость, как солдаты на сцене спустили ружья с плеч, взвели курки и нацелились на зрителей. Сразу поднялся сильный шум, и они выстрелили по разу.
Можно было подумать, что это шутливое устрашение, знак, посланный из выдуманного театрального мира пьесы тем печальным событиям, которые происходили в жизни. Жители Карса, оказавшиеся в рамках театрального эксперимента, решили, что это — модная сценическая новинка, пришедшая с Запада.
Рвсе же по рядам прошло сильное движение, волнение. Те, кто испугался звуков выстрелов, истолковали это волнение как страх других. Несколько человек попытались снова встать со своих мест, а "бородатые реакционеры" на сцене сжались от страха еще сильнее.
— Никому не двигаться! — сказал Сунай Заим.
Солдаты снова зарядили ружья и еще раз нацелились прямо на толпу. Как раз в этот момент смелый низкорослый студент, сидевший через два кресла от Неджипа, вскочил и прокричал:
— Будь прокляты светские безбожники, будь прокляты безбожные фашисты!
Солдаты выстрелили опять.
Вместе с грохотом выстрелов по залу опять пронеслось дуновение ужаса и страха.
После этого все увидели, что студент, сидевший на задних рядах и только что кричавший, рухнул в свое кресло, потом, вскочив опять, непонятно дергает руками. Несколько человек, смеявшихся весь вечер над странным и вызывающим поведением студентов лицея имамов-хатибов, посмеялись и над этим, и над тем, как, совершая еще более странные движения, студент упал между рядами как мертвый.
Чувство того, что РїРѕ РЅРёРј Рё РІ самом деле стреляют, появилось РІ некоторых частях зала только после третьего залпа. Зрители РЅРµ просто услышали выстрел, как бывает, РєРѕРіРґР° стреляют холостыми, Р° почувствовали его нутром, как было РІ те ночи, РєРѕРіРґР° солдаты ловили РЅР° улице террористов. РР· РѕРіСЂРѕРјРЅРѕР№ немецкой печи, облицованной богемской плиткой, которая РІРѕС‚ СѓР¶Рµ СЃРѕСЂРѕРє четыре РіРѕРґР° обогревала зал, послышался странный Р·РІСѓРє, Рё поскольку РІ ее жестяной трубе появилось отверстие, РёР· него повалил дым, словно РёР· РЅРѕСЃРёРєР° раскочегарившегося чайника. Теперь РІСЃРµ заметили, что Сѓ человека, который вскочил РІ РѕРґРЅРѕРј РёР· средних СЂСЏРґРѕРІ Рё шел Рє сцене, голова была РІ РєСЂРѕРІРё, ощутили Рё запах РїРѕСЂРѕС…Р°. Р’РёРґРЅРѕ было, что начиналась паника, РЅРѕ большинство находившихся РІ зале РІСЃРµ еще РЅРµ двигались Рё безмолвствовали как идолы. Р’ зал проникло обостренное чувство одиночества, которое испытывает человек, РєРѕРіРґР° РІРёРґРёС‚ страшный СЃРѕРЅ. Р РІСЃРµ Р¶Рµ преподавательница литературы РќСѓСЂРёРµ-ханым, которая сделала своей привычкой РІРѕ время каждой своей поездки РІ Анкару смотреть РІСЃРµ пьесы Национального театра, РІ первый раз встала СЃРѕ своего места РІ переднем СЂСЏРґСѓ Рё начала аплодировать тем, кто был РЅР° сцене, так как была поражена натуральностью театральных спецэффектов. РНеджип РІ это Р¶Рµ самое время встал как студент, который, волнуясь, хочет что-то сказать.
Солдаты сразу же выстрелили в четвертый раз. Согласно рапорту, над которым в течение многих недель тщательно и тайно работал инспектор-майор, направленный впоследствии из Анкары для расследования происшедшего, во время этого залпа от выпущенных пуль погибли два человека. Первым из них был Неджип, пули вонзились ему в лоб и глаз, но я не могу сказать, что он умер именно тогда, так как слышал на эту тему другие мнения. Если и был единственный момент, на котором сходились все, кто сидел и в середине и впереди, так это то, что Неджип заметил пули, летевшие в воздухе после третьего залпа, но истолковал это совершенно по-другому. За две секунды до гибели он встал и сказал то, что слышали многие люди (но чего не было на пленке):
— Остановитесь, не стреляйте, ружья заряжены!
Так было сказано то, что уже поняли все в зале, но никто не хотел осознать. Одна из пяти выпущенных пуль попала в гипсовые лавровые листья над ложей, где четверть века назад смотрел кино вместе со своей собакой последний советский консул Карса. Стрелявший из своего ружья курд из Сиирта не хотел никого убивать. Другая пуля вонзилась в потолок театра, так же яростно и неуклюже, на этот раз куски извести и штукатурки стодвадцатилетней давности, посыпавшиеся оттуда, падали на встревоженную толпу людей внизу как снег. Еще одна пуля вонзилась под возвышение, сооруженное в дальнем конце зала, где стояла камера для прямой трансляции, в деревянный парапет, за который когда-то держались нищие и мечтательные армянские девушки, по дешевым билетам, стоя, смотревшие выступления театральных трупп, приезжавших из Москвы, выступления канатоходцев, слушали камерные оркестры. Четвертая пуля продырявила спинку кресла в дальнем углу от телевизионной камеры, прошла сквозь нее и вонзилась в плечо Мухиттин-бея, торговца запасными частями для тракторов и сельскохозяйственного оборудования, сидевшего сзади со своей женой и свояченицей-вдовой, он посмотрел наверх и решил, что на него что-то упало с потолка, как только что упавшие куски извести. Пятая пуля разбила левое стекло в очках одного старика, приехавшего из Трабзона повидать своего внука, служившего солдатом в Карсе, и сидевшего позади студентов-исламистов, вошла ему в мозг, беззвучно убила старика, который и так дремал и даже не заметил, что умер, вышла из затылка и, пройдя сквозь спинку кресла, осталась в одном из яиц вкрутую, лежавших в сумке двенадцатилетнего курдского мальчика, который, продавая яйца и лаваш, протягивал между рядов сдачу.
РЇ описываю происшедшее столь РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ, чтобы объяснить, почему большая часть толпы РІ Национальном театре сидела РЅРµ шелохнувшись, несмотря РЅР° то что РїРѕ РЅРёРј стреляли. РљРѕРіРґР° солдаты выстрелили РІРѕ второй раз, РІСЃРµ решили, что студент, которому РґРѕ этого попали РІ РІРёСЃРѕРє, шею Рё сердце, был забавной частью страшной пьесы, РёР·-Р·Р° того, что проявлял слишком РјРЅРѕРіРѕ смелости. РћРґРЅР° РёР· РґСЂСѓРіРёС… РґРІСѓС… пуль попала РІ РіСЂСѓРґСЊ молча сидевшего сзади студента лицея имамов-хатибов (его двоюродная сестра стала первой девушкой-самоубийцей), Р° другая — РІ покрытый пылью Рё паутиной циферблат часов РЅР° стене, РІРѕС‚ СѓР¶Рµ шестьдесят лет РЅРµ работавших, РІ РґРІСѓС… метрах РѕС‚ проектора. Пуля, попавшая РІРѕ время третьего залпа РІ то Р¶Рµ место, доказывала инспектору-майору, что РѕРґРёРЅ РёР· солдат-снайперов, выбранных РЅР° вечер, РЅРµ сдержал клятву, которую РѕРЅ РїСЂРёРЅРѕСЃРёР» РЅР° Коране, Рё уклонился РѕС‚ убийства человека. РџРѕРґРѕР±РЅРѕР№ Р¶Рµ проблемой оказалось то, как РІ своем рапорте изложил майор, что еще РѕРґРёРЅ убитый РІРѕ время третьего залпа студент, горячий исламист, одновременно был трудолюбивым Рё ревностно исполнявшим СЃРІРѕР№ долг агентом карсского отделения РќРРЈ, Рё РІ скобках майор указал, что поэтому РЅРµ было причины выплачивать его семье, подавшей РІ СЃСѓРґ РЅР° государство, денежную компенсацию. РўСЂСѓРґРЅРѕ объяснить, почему большая часть зрителей, РЅРµ двигаясь, смотрела РЅР° солдат, РІРЅРѕРІСЊ заряжавших СЂСѓР¶СЊСЏ, несмотря РЅР° то что РґРІРµ последние пули убили Рыза-бея, любимого всеми сторонниками религии Рё старых обычаев РІ Карсе, приказавшего построить общественный источник РІ квартале Калеичи, Рё его слугу, который был РѕРїРѕСЂРѕР№ старику, потому что тому СѓР¶Рµ трудно было ходить, Рё несмотря РЅР° то что эти РґРІР° верных РґСЂСѓРіР° стонали, мучаясь РІ агонии посреди зала.
— Мы, сидевшие в задних рядах, поняли, что происходит нечто страшное, — сказал спустя много лет владелец одной молочной фермы, до сих пор не разрешивший назвать себя. Мы боялись, что если двинемся с места, если привлечем к себе внимание, то несчастье постигнет и нас, и поэтому наблюдали за происходящим, не издавая ни звука!
Куда попала одна из пуль, выпущенных во время четвертого залпа, не смог установить даже инспектор-майор. Одна из пуль ранила молодого продавца, приехавшего из Анкары в Карс, чтобы организовать продажу в кредит энциклопедий и оборудования для клубных игр (через два часа он умрет от потери крови). Еще одна пуля проделала огромную дыру в полу частной ложи, где в начале 1900-х годов располагался со своей семьей, в мехах, один из богатых армянских торговцев кожей, Киркор Чизмеджян, вечерами когда приходил в театр. Другие две пули, вошедшие — одна в зеленый глаз Неджипа, а другая в его широкий и чистый лоб, — как, преувеличивая, утверждают, сразу его не убили, и, судя по тому, что рассказывалось впоследствии, юноша, взглянув на сцену, сказал: "Я вижу!"
После этих последних выстрелов бегущие Рє дверям, кричавшие Рё вопившие люди спрятались. Режиссер РїСЂСЏРјРѕР№ трансляции, должно быть, лег РЅР° РїРѕР» Сѓ стены; его камера, которая постоянно двигалась то вправо, то влево, теперь была неподвижна. Зрители Карса могли видеть РЅР° экранах только безмолвствующих Рё уважаемых зрителей РЅР° передних рядах Рё людей РЅР° сцене. Р РІСЃРµ Р¶Рµ большая часть РіРѕСЂРѕРґР° поняла РїРѕ звукам выстрелов, крикам Рё шуму, слышавшимся СЃ экрана, что РІ Национальном театре РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ что-то странное.
Даже те, кто ближе к полуночи заскучал и задремал у телевизоров, уставились на экран после звуков разрывающихся выстрелов, звучавших уже восемнадцать секунд.
Сунай Заим был достаточно опытным актером, чтобы почувствовать момент всеобщего внимания. "Солдаты-герои, РІС‹ выполнили СЃРІРѕР№ долг!" Рзящным движением РѕРЅ повернулся Рє Фунде Рсер, РІСЃРµ еще лежавшей РЅР° полу, Рё, манерно склонившись, протянул ей СЂСѓРєСѓ. Женщина поднялась РЅР° РЅРѕРіРё, опираясь РЅР° СЂСѓРєСѓ своего спасителя.
Пенсионеры-служащие в передних рядах поднялись и зааплодировали им. К ним присоединились еще несколько человек из передних рядов. С задних рядов тоже раздалось несколько хлопков, от страха или из привычки хлопать вместе со всеми. Оставшаяся часть зала была безмолвна, как снег. Все словно протрезвели; некоторые, хотя и видели людей, бившихся в агонии, начали слегка посмеиваться со спокойствием остальных, решивших, что все, что происходит на сцене, является частью сценического мира, а другие едва приподняли головы из углов, куда попрятались, как тут их снова напугал голос Суная Заима.
— Рто РЅРµ пьеса, это — начавшаяся революция, — сказал РѕРЅ назидательным тоном. — РњС‹ сделаем РІСЃРµ для нашей СЂРѕРґРёРЅС‹. Верьте славному турецкому РІРѕР№СЃРєСѓ! Солдаты, уведите РёС….
Двое солдат увели РґРІСѓС… бородатых «реакционеров», стоявших РЅР° сцене. Р, РєРѕРіРґР° РґСЂСѓРіРёРµ солдаты перезаряжали СЂСѓР¶СЊСЏ Рё направляли РёС… РЅР° зрителей, РЅР° сцену выскочил какой-то странный человек. РћРЅ был странным, потому что РїРѕ его торопливым Рё некрасивым движениям, совершенно РЅРµ годившимся для сцены, было понятно, что РѕРЅ РЅРµ актер Рё РЅРµ солдат. РњРЅРѕРіРёРµ жители Карса посмотрели РЅР° него СЃ надеждой, ожидая, что РѕРЅ скажет, будто РІСЃРµ было шуткой.
— Да здравствует республика! — закричал он. — Да здравствует армия! Да здравствует турецкая нация! Да здравствует Ататюрк!
Занавес начал медленно закрываться. А этот человек вместе с Сунаем Займом сделал два шага вперед и остался перед зрительным залом. В руке у него был пистолет марки «кырык-кале», он был в штатском, но в солдатских сапогах.
— Будь прокляты мракобесы! — сказал он и по лестнице спустился в зрительный зал. Следом за ним показались еще двое человек с ружьями в руках. Пока солдаты держали под наблюдением студентов лицея имамов-хатибов, эти трое вооруженных людей, не причинив никакого вреда зрителям, в страхе смотревшим на них, решительно выкрикивая лозунги, бросились прямо к входной двери.
Они были очень счастливы, очень взволнованы. Потому что в последний момент после длительных споров и переговоров было решено устроить в Карсе маленькое восстание, было решено, что они примут участие в этой пьесе. Так как Сунай Заим, которого познакомили с ними в первый вечер его приезда в Карс, полагал, что "произведение искусства", которое он хотел поставить, будет запятнано такими вооруженными искателями приключений, замешанными в темных делах, он весь день упорствовал, но в последний момент не смог противостоять справедливым возражениям о том, что понадобятся люди, которые смогут использовать оружие против стоявшей на ногах толпы, ничего не смыслившей в искусстве. В последующие часы также будут говорить, что он сильно раскаивался в своем решении, что испытывал муки совести от того, что эти люди с видом бродяг пролили кровь, но, как и многое другое, это тоже были только слухи.
Спустя много лет я поехал в Карс, и хозяин магазина Мухтар-бей, показывавший мне Национальный театр, половина которого была разрушена, а другая половина — превращена в склад магазина, торговавшего продукцией «Арчелик», рассказал мне, чтобы избежать моих вопросов об ужасе той ночи и последующих дней, что со времени армян до настоящего времени в Карсе было совершено довольно много преступлений, чинилось зло и беззаконие. Но если я хочу немного обрадовать бедных людей, живущих здесь, то я должен написать, когда вернусь в Стамбул, не о грехах прошлого Карса, а о том, как прекрасен свежий воздух, и о том, что люди в Карсе — добрые. В зале театра, превращенного в темный и покрывшийся плесенью склад, среди холодильников, стиральных машин и призрачных остатков печей он показал мне единственный след того вечера: это была огромная дыра, проделанная пулей, попавшей в пол ложи, из которой смотрел когда-то спектакли Киркор Чизмеджян.
19 Как же прекрасно падал снег Ночь мятежа
Человек, шествовавший перед этими троими счастливыми мужчинами, выбежавшими, когда занавес в театре опустился, с криками на улицу, с ружьями и пистолетами в руках, сопровождаемый испуганными взглядами толпы, был бывшим коммунистом и журналистом по прозвищу З. Демиркол. В 1970-е годы в коммунистических организациях, ориентированных на Советский Союз, он слыл писателем, поэтом и более всего «защитником». Он был крупного телосложения. После военного переворота 1980 года он бежал в Германию, а после разрушения Берлинской стены вернулся в Турцию по особому разрешению, чтобы защищать современное государство и республику от курдских партизан и "сторонников шариата". Двое человек рядом с ним были из турецких националистов, в ряды которых в 1979-1980-х годах вошел З. Демиркол, для вооруженной борьбы по ночам на улицах Стамбула, но сейчас вместе с идеей защиты демократического государства их объединяла и любовь к приключениям. По мнению некоторых, все они были агентами правительства. А те, кто в страхе быстро спускался по лестнице, чтобы как можно быстрее покинуть Национальный театр, отнеслись к ним так, словно это было продолжением пьесы, поскольку совсем не знали, кто это такие.
Когда З. Демиркол вышел на улицу и увидел, как много выпало снега, он обрадовался, словно ребенок, подпрыгивая от радости, два раза выстрелил в воздух и прокричал: "Да здравствует турецкая нация, да здравствует республика!" Толпа, находившаяся перед дверью, разошлась по сторонам. Некоторые, боязливо улыбаясь, смотрели на них. А другие остановились, словно извиняясь за то, что раньше обычного возвращаются домой. З. Демиркол и его друзья побежали вверх по проспекту Ататюрка. Они выкрикивали лозунги, разговаривали и кричали, словно пьяные. Старики, которые шли, то и дело проваливаясь в снег и опираясь друг на друга, и отцы семейств с детьми, прижавшимися друг к другу, захлопали им в некоторой нерешительности.
Веселая троица догнала Ка на углу Малого проспекта Казым-бея. Они увидели, что Ка их заметил, но отошел на тротуар, под дикие маслины, словно давая дорогу автомобилю.
— Господин поэт, — произнес З. Демиркол. — Пока они тебя не убили, тебе надо их убить. Ты понял?
В этот миг Ка забыл стихотворение, которое он все еще не написал и которое впоследствии назовет "Место, где нет Аллаха".
З. Демиркол и его товарищи двигались вверх по проспекту Ататюрка. Поскольку Ка не хотел идти за ними следом, он повернул на проспект Карадаг и заметил, что в голове у него от стихотворения уже не осталось и следа.
Он ощутил то чувство вины, которое испытывал в молодости, выходя с политических собраний. Ка стеснялся не потому, что на тех политических собраниях были только обеспеченные дети буржуа, жившие в Нишанташы, а оттого, что в большей части их разговоров было слишком много по-детски чрезмерно преувеличенного. Он решил продолжить путь и не возвращаться в отель, надеясь, что забытое стихотворение вспомнится.
Он увидел, что несколько любопытных, обеспокоенных увиденным по телевизору, выглядывали в окна. Трудно сказать, насколько Ка был в курсе тех ужасных событий, что произошли в театре. Выстрелы начались до того, как он покинул театр, возможно, и эти залпы, и З. Демиркола он посчитал частью постановки.
Он сосредоточил все внимание на забытом стихотворении. Почувствовав, что на его место пришло другое стихотворение, он стал придерживать его где-то в уголке своей памяти, чтобы оно развилось и стало более совершенным.
Рздалека послышалось РґРІР° выстрела. Рти Р·РІСѓРєРё исчезли РІ снегу, РЅРµ отразившись СЌС…РѕРј.
Как прекрасно падал снег! Какими огромными снежинками, как решительно, словно вовсе не собираясь останавливаться, и как безмолвно! Широкий проспект Карадаг представлял собой спуск, под снегом по колено исчезавший в темноте ночи. Он был белым и полным тайн! В красивом трехэтажном здании муниципалитета, оставшемся от армян, совершенно никого не было. Сосульки, свисающие с дикой маслины, соединились с сугробом, возвышающимся над автомобилем, которого под ним не было видно, и эти сосульки создали прозрачный занавес — наполовину изо льда, наполовину из снега. Ка прошел мимо окон одноэтажного пустого армянского дома, наглухо заколоченных досками. Слушая собственное дыхание и звуки своих шагов, он чувствовал, что способен решительно отвернуться от зова настоящей жизни и настоящего счастья, призыва, который будто слышал впервые.
Р’ крошечном парке СЃРѕ статуей Ататюрка, напротив РѕСЃРѕР±РЅСЏРєР° губернатора, РЅРµ было РЅРёРєРѕРіРѕ. РљР° РЅРµ заметил никакого движения Рё перед зданием Управления финансов, которое сохранилось СЃРѕ времен СЂСѓСЃСЃРєРёС… Рё было самым пышным зданием Карса. Семьдесят лет назад, после Первой РјРёСЂРѕРІРѕР№ РІРѕР№РЅС‹, РєРѕРіРґР° РІРѕР№СЃРєР° царя Рё падишаха ушли РёР· этого района, здесь находилось правительство независимого турецкого государства СЃ парламентом. Напротив находилось старое здание армянской постройки, разрушенное английскими солдатами, поскольку РѕРЅРѕ было резиденцией правительства того Р¶Рµ упраздненного государства. РќРµ приближаясь Рє зданию, которое строго охранялось (сейчас это была резиденция губернатора), РљР° повернул направо Рё направился РїСЂСЏРјРѕ Рє парку. РћРЅ СѓР¶Рµ было оказался перед РґСЂСѓРіРёРј армянским РґРѕРјРѕРј, таким Р¶Рµ красивым Рё печальным, как Рё РґСЂСѓРіРёРµ, как РІРґСЂСѓРі увидел РЅР° краю соседнего участка земли медленно Рё тихо, как РІРѕ СЃРЅРµ, приближающийся танк. Поодаль, СЂСЏРґРѕРј СЃ лицеем имамов-хатибов, стоял военный РіСЂСѓР·РѕРІРёРє. РќР° нем было мало снега, Рё РљР° РїРѕРЅСЏР», что РіСЂСѓР·РѕРІРёРє приехал недавно. Раздался выстрел. РљР° повернул назад. РћРЅ спустился РїРѕ проспекту РђСЂРјРёРё, избегая полицейских, которые пытались согреться РІ Р±СѓРґРєРµ СЃ обледеневшими окнами перед РѕСЃРѕР±РЅСЏРєРѕРј губернатора. РћРЅ РїРѕРЅСЏР», что сможет сохранить РЅРѕРІРѕРµ стихотворение Сѓ себя РІ голове Рё связанное СЃ РЅРёРј воспоминание, только если вернется РІ СЃРІРѕСЋ комнату РІ отеле, РЅРµ выходя РёР· состояния этого снежного безмолвия.
Он был на середине спуска, когда с противоположной стороны улицы послышался шум, и Ка замедлил шаг. Два человека пинали дверь Телефонного управления.
РќР° снегу показался свет фар автомобиля, Р° затем РљР° услышал приятный шорох гусениц танка. РР· черной гражданской машины, подъехавшей Рє Телефонному управлению, вышел какой-то солидный человек, которого РљР° видел недавно РІ театре, РєРѕРіРґР° собирался уходить, Рё вместе СЃ РЅРёРј вооруженный человек РІ шерстяном берете.
Все они остановились перед дверью. Начался какой-то спор. По их голосам и тому, что было видно в свете уличного фонаря, Ка понял, что перед дверью стояли З. Демиркол и его спутники.
— Как это Сѓ тебя нет ключа! — сказал РѕРґРёРЅ. — Разве РЅРµ ты главный начальник РїРѕ телефонам? Разве тебя СЃСЋРґР° привезли РЅРµ для того, чтобы ты отрезал телефоны? Как это ты забываешь СЃРІРѕРё ключи?
— Городские телефоны можно перерезать не отсюда, а с новой станции, которая находится на Вокзальном проспекте, — сказал начальник.
— Рто восстание, Рё РјС‹ хотим войти СЃСЋРґР°, — сказал Р—. Демиркол. — Рђ если захотим, пойдем Рё РІ РґСЂСѓРіРёРµ места. Понятно? Где ключ?
— Сынок, этот снег через два дня прекратится, дороги вновь откроются, и государство призовет всех нас к ответу.
— То государство, которого ты боишься, — это мы, — ответил З. Демиркол, повысив голос. — Откроешь или нет?
— Я не открою, пока не получу письменного распоряжения!
— Сейчас посмотрим, — сказал З. Демиркол. Он вытащил револьвер и два раза выстрелил в воздух. — Ну-ка, возьмите и прижмите его к стене, если будет упорствовать, расстреляем, — сказал он.
Никто РЅРµ поверил его словам, РЅРѕ РІСЃРµ Р¶Рµ вооруженные СЂСѓР¶СЊСЏРјРё люди Р—. Демиркола приставили Реджаи-бея Рє стене Телефонного управления. РћРЅРё слегка подтолкнули его вправо РѕС‚ РѕРєРѕРЅ, оказавшихся Сѓ него Р·Р° СЃРїРёРЅРѕР№, чтобы РЅРµ испортить РёС…. Снег РІ том углу был РјСЏРіРєРёРј, Рё начальник упал. РћРЅРё извинились Рё, РІР·СЏРІ Р·Р° СЂСѓРєРё, подняли его РЅР° РЅРѕРіРё. РћРЅРё развязали его галстук Рё связали ему СЂСѓРєРё сзади. Р’ это время РѕРЅРё разговаривали между СЃРѕР±РѕР№ Рё пообещали, что РґРѕ утра уберут всех предателей СЂРѕРґРёРЅС‹ РІ Карсе.
РџРѕ приказу Р—. Демиркола РѕРЅРё зарядили СЂСѓР¶СЊСЏ Рё выстроились напротив Реджаи-бея, как палачи. Как раз РІ это время издалека послышались Р·РІСѓРєРё выстрелов. (Рто был предупредительный залп, который сделали солдаты РІ саду общежития лицея имамов-хатибов.) Р’СЃРµ замолчали Рё стали ждать. Снег, падавший весь день, почти прекратился. Стояла необычайно красивая, волшебная тишина. Через какое-то время РѕРґРёРЅ РёР· РЅРёС… сказал, что Сѓ старика (тот РІРѕРІСЃРµ РЅРµ был стариком) есть право выкурить последнюю сигарету. РћРЅРё вставили Реджаи-бею РІ СЂРѕС‚ сигарету, сверкнули зажигалкой Рё, заскучав, РїРѕРєР° начальник РєСѓСЂРёР», начали ломать дверь Телефонного управления прикладами ружей Рё ногами РІ солдатских ботинках.
— Жаль государственного имущества, — сказал начальник, стоя РІ стороне. — Развяжите меня, СЏ открою.
Они вошли внутрь, а Ка продолжил свой путь. То и дело слышались редкие звуки выстрелов, но он обращал на них внимание не больше, чем на вой собак. Все его внимание было сосредоточено на совершенно неподвижной красоте ночи. На какое-то время он остановился перед старым пустым армянским домом. Затем с почтением наблюдал за сосульками, свесившимися с веток, похожих на призраки деревьев в саду и на развалины какой-то церкви. В мертвом свете уличных бледно-желтых городских фонарей все выглядело так, будто появилось из печального сна, и Ка охватило чувство вины. С другой стороны, его сердце было полно благодарности к этому безмолвному и забытому краю, где его душа вновь наполнилась стихами.
Поодаль РЅР° тротуаре стоял юноша, решивший пойти посмотреть, что РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚, РёР· РѕРєРЅР° появилась его рассерженная мать, РѕРЅР° ругала его Рё звала РґРѕРјРѕР№. РљР° прошел между РЅРёРјРё. РќР° углу проспекта Фаик-бея РѕРЅ увидел РґРІСѓС… мужчин своего возраста, РІ волнении выходивших РёР· лавки сапожника, РѕРґРёРЅ был довольно крупным, Р° второй — С…СЂСѓРїРєРёРј, как подросток. Рто были РґРІРѕРµ влюбленных, которые РІРѕС‚ СѓР¶Рµ двенадцать лет, сказав СЃРІРѕРёРј женам: "РЇ РёРґСѓ РІ чайную", тайно встречались РІ этой пахнущей клеем лавке; узнав РёР· новостей РїРѕ телевизору, постоянно включенному Сѓ соседа наверху, что выходить РЅР° улицы запрещено, РѕРЅРё заволновались. РљР° повернул РЅР° проспект Фаик-бея Рё, спустившись РЅР° РґРІРµ улицы РІРЅРёР·, заметил напротив лавки танк, стоявший СЂСЏРґРѕРј СЃ дверью, около которой РљР° был утром, Рё эта дверь была открыта РІ сторону прилавка, РіРґРµ лежала форель. Танк, как Рё улица, был словно мертвый Рё такой неподвижный Рё стоял РІ такой волшебной тишине, что РљР° сначала решил, что РІ нем РЅРёРєРѕРіРѕ нет. РќРѕ люк открылся, оттуда показалась голова Рё сказала ему, чтобы РѕРЅ немедленно возвращался РґРѕРјРѕР№. РљР° СЃРїСЂРѕСЃРёР», как пройти Рє отелю "Снежный дворец". РќРѕ солдат еще РЅРµ успел ответить, как РљР° заметил напротив темную типографию РіРѕСЂРѕРґСЃРєРѕР№ газеты «Граница» Рё РїРѕРЅСЏР», как вернуться.
Тепло отеля, свет РІ вестибюле наполнили его сердце радостью. РџРѕ лицам постояльцев РІ пижамах, смотревших телевизор СЃ сигаретами РІ руках, РѕРЅ РїРѕРЅСЏР», что произошло что-то необычное, РЅРѕ его разум СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕ Рё легко скользил надо всем, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ ребенку, который СѓС…РѕРґРёС‚ РѕС‚ разговора, который ему РЅРµ нравится. Р’ контору РўСѓСЂРіСѓС‚-бея РѕРЅ вошел СЃ этим чувством легкости. Р’СЃРµ еще были Р·Р° столом Рё смотрели телевизор. Завидев РљР°, РўСѓСЂРіСѓС‚-бей встал Рё СЃ упреком РІ голосе сказал, что РѕРЅРё очень беспокоились РёР·-Р·Р° того, что РѕРЅ опоздал. РћРЅ РіРѕРІРѕСЂРёР» что-то еще, РЅРѕ РљР° РІРґСЂСѓРі встретился взглядом СЃ Рпек.
— Ты очень хорошо прочитал стихотворение, — сказала она. — Я тобой горжусь.
Ка сразу же понял, что это мгновение не сможет забыть до конца своих дней. Он был так счастлив, что из его глаз полились бы слезы, если бы не вопросы других девушек и если бы Тургут-бей не умирал от любопытства.
— Вероятно, военные что-то делают, — сказал Тургут-бей, с грустью человека, не решившего, радоваться ему, надеяться или огорчаться.
Стол был РІ ужасном беспорядке. Кто-то стряхнул пепел сигареты РЅР° очищенные шкурки РѕС‚ мандаринов, наверное, это сделала Рпек. РўРѕ Р¶Рµ самое, РєРѕРіРґР° РљР° был ребенком, делала далекая молодая родственница отца, тетя РњСЋРЅРёСЂРµ, Рё мать РљР° очень ее презирала Р·Р° это, хотя, РєРѕРіРґР° разговаривала СЃ ней, РІ ее речи РЅРµ отсутствовало слово "сударыня".
— РќРµ выходите РЅР° улицу, объявили запрет, — сказал РўСѓСЂРіСѓС‚-бей. — Расскажите нам, что случилось РІ театре.
— Политика меня совершенно не интересует, — проговорил Ка.
Р’СЃРµ, Рё прежде всего Рпек, поняли, что РѕРЅ сказал это, искренне РїРѕРІРёРЅСѓСЏСЃСЊ внутреннему голосу, РЅРѕ РѕРЅ РІСЃРµ Р¶Рµ почувствовал себя виноватым.
Сейчас ему хотелось долго сидеть здесь, РЅРё Рѕ чем РЅРµ разговаривая, Рё смотреть РЅР° Рпек, РЅРѕ ему доставляла беспокойство "атмосфера ночи восстания", царившая РІ РґРѕРјРµ, РЅРµ РёР·-Р·Р° того, что РѕРЅ плохо РїРѕРјРЅРёР» ночи военного переворота РІ детстве, Р° РёР·-Р·Р° того, что РІСЃРµ Сѓ него Рѕ чем-то спрашивали. Ханде заснула РІ углу. Кадифе смотрела телевизор, который РЅРµ хотел смотреть РљР°, Р° РўСѓСЂРіСѓС‚-бей выглядел довольным, РЅРѕ взволнованным, потому что происходило что-то интересное.
Сев СЂСЏРґРѕРј СЃ Рпек, РљР° некоторое время держал ее Р·Р° СЂСѓРєСѓ Рё сказал ей, чтобы РѕРЅР° пришла наверх, РІ его комнату. Как только РѕРЅ стал страдать РёР·-Р·Р° того, что РЅРµ может сблизиться СЃ ней еще больше, РѕРЅ поднялся Рє себе. Здесь пахло знакомым деревянным запахом. РћРЅ аккуратно повесил СЃРІРѕРµ пальто РЅР° крючок Р·Р° дверью. РћРЅ зажег маленькую лампу Сѓ изголовья кровати: усталость, словно РіСѓР», идущий РёР·-РїРѕРґ земли, охватила РЅРµ только РІСЃРµ его тело, веки, РЅРѕ Рё РІСЃСЋ комнату Рё весь отель. Поэтому, РєРѕРіРґР° РѕРЅ быстро записывал РІ СЃРІРѕСЋ тетрадь РЅРѕРІРѕРµ стихотворение, пришедшее Рє нему, РѕРЅ чувствовал, что Сѓ строчек, которые записывал, Сѓ кровати, РЅР° краю которой сидел, Сѓ здания отеля, Сѓ заснеженного РіРѕСЂРѕРґР° Карса Рё Сѓ всего РјРёСЂР° есть какое-то продолжение.
РћРЅ назвал стихотворение "Ночь мятежа". РћРЅРѕ начиналось описанием того, как РІ детстве, РїРѕ ночам, РІРѕ время военного переворота, РІСЃСЏ его семья, проснувшись, РІ пижамах слушала радио Рё марши, РЅРѕ затем РІСЃРµ вместе РѕРЅРё шли Рє праздничному столу. Рменно поэтому через какое-то время РѕРЅ поймет, что это стихотворение родилось РЅРµ РїРѕРґ впечатлением РѕС‚ восстания, которое РѕРЅ сейчас пережил, Р° РёР· воспоминаний Рѕ восстании, Рё, РёСЃС…РѕРґСЏ РёР· этого, РѕРЅ Рё расположит его РЅР° своей снежинке. Важным РІ стихотворении был РІРѕРїСЂРѕСЃ: может ли РїРѕСЌС‚ позволить себе РЅРµ обращать внимания РЅР° происходящее, если РІ РјРёСЂРµ правит несчастье? Только РїРѕСЌС‚, который сумел Р±С‹ это сделать, Р¶РёР» Р±С‹ РІ реальности как РІ мечте: РЅРѕ это-то Рё было тем сложным делом, РіРґРµ поэту трудно добиться успеха! Закончив стихотворение, РљР° зажег сигарету Рё выглянул РёР· РѕРєРЅР° РЅР° улицу.