Человек, которого я избрала, - человек с характером и безграничным

честолюбием Чего ему недостает? Друзей, денег? Я дам ему и то и другое". Но

В своих размышлениях о Жюльене она представляла его себе как бы каким-то

Низшим существом, которое можно осчастливить, когда и как тебе

Заблагорассудится, и в любви которого даже не может возникнуть сомнения.

XIX

КОМИЧЕСКАЯ ОПЕРА

О, how this spring of love ressembleth

The uncertain glory of an April day,

Which now shows all the beauty of the sun,

And by, and by a cloud takes all away!

Shakespeare [30].

Поглощенная мечтами о будущем и о той исключительной роли, которую ей,

Быть может, предстояло играть, Матильда иной раз не без сожаления вспоминала

О сухих, метафизических спорах, которые у них прежде возникали с Жюльеном. А

Иногда, устав от этих высоких размышлений, она с сожалением вспоминала о

Минутах счастья, которые обрела возле него. Но эти воспоминания вызывали у

Нее чувство раскаяния, и оно иной раз жестоко терзало ее.

"Если человек уступает какой-то своей слабости, - говорила она себе, -

То такая девушка, как я, может позволить себе поступиться своей добродетелью

Только ради действительно достойного человека. Никто никогда не скажет про

Меня, что я прельстилась красивыми усиками или умением ловко сидеть в седле.

Нет, меня пленили его глубокие рассуждения о будущем, которое ожидает

Францию, его мысли о грядущих событиях, которые могут оказаться сходными с

Революцией тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года в Англии. Да, я

Прельстилась, - отвечала она своим угрызениям, - да, я слабая женщина, но по

Крайней мере мне хоть не вскружили голову, как какой-нибудь безмозглой

кукле, просто внешние качества! Его лицо отражает высокую душу, этим-то оно

И пленило меня.

Если произойдет революция, то почему бы Жюльену Сорелю не сыграть в ней

роль Ролана, а мне - госпожи Ролан? Эта роль мне нравится больше, чем роль

госпожи де Сталь: безнравственное поведение в наше время было бы большим

Препятствием. Ну уж меня-то наверняка нельзя будет еще раз упрекнуть в

слабости, - я бы умерла со стыда".

Надо признаться, впрочем, что не всегда рассуждения Матильды были так

Уж серьезны, как мысли, которые мы только что привели.

Она иной раз украдкой смотрела на Жюльена и в каждом его движении

Находила неизъяснимую прелесть.

"Теперь можно не сомневаться, - говорила она себе, - я своего добилась;

У него, конечно, и в мыслях нет, что он может иметь какие-то права на меня.

Какой несчастный вид был у бедного мальчика, когда он с таким глубоким

чувством сделал мне это признание в любви, в саду, неделю тому назад! Это ли

не доказательство? И надо сознаться, с моей стороны было в высшей степени

Странно сердиться на него за эти слова, в которых было столько глубокого

уважения, столько чувства. Разве я не жена его? Ведь так естественно, что он

Это сказал, и, признаться, он был очень мил. Жюльен продолжал любить меня

Даже после этих бесконечных, разговоров, когда я изо дня в день и, по правде

Сказать, так безжалостно рассказывала ему обо всех моих минутных увлечениях

этими великосветскими юношами, к которым он так меня ревнует! А ведь у меня

Это было просто от нестерпимой скуки, среди которой мне приходится жить. Ах,

если бы он только знал, сколь мало они для него опасны! Какими бесцветными

Они мне кажутся по сравнению с ним; и все совершенно одинаковы, точно

списаны друг с друга".

Углубившись в эти размышления и делая вид, что она очень занята, -

Чтобы не вступать в разговор с матерью, которая на нее смотрела, - Матильда

Рассеянно чертила карандашом в своем альбоме Один из профилей, который она

только что набросала, изумил и обрадовал ее: он был поразительно похож на

Жюльена. "Это глас провидения! Вот истинное чудо любви! - в восторге

воскликнула она. - Я, совершенно не думая об этом, нарисовала его портрет".