I Пещера крыльев
Дэвид Геммел Троя
ВПовелитель Серебряного лука
Сон означает смерть
Время подвигов, предательства, кровопролития и страха
Пролог
Когда свирепые волны подняли юношу вверх, а потом бросили в морскую пучину, ему удалось зацепиться за какой-то обломок. Вспышка молнии, сопровождаемая оглушительными раскатами грома, озарила все вокруг. Под натиском следующей волны обломок почти выскользнул из рук. Он еще крепче схватился за доску, поранив ладони об острые края. Глаза воспалились от соленой воды и ужасно болели.
После того как РёР·-Р·Р° ужасного шторма корабль налетел РЅР° рифы Рё разбился, четверо мужчин пытались спастись, хватаясь Р·Р° обломок палубы. РќРѕ неумолимая стихия РѕРґРЅРѕРіРѕ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј забирала обессиленных людей, Р° ветер далеко разносил РёС… предсмерт ные РєСЂРёРєРё. Р’ живых остался только РѕРґРёРЅ РёР· четверых – Гершом. РСѓРєРё Рё плечи юноши, привыкшие Рє молоту СЃ РєРёСЂРєРѕР№ Рё тяжелым мешкам, окрепли Р·Р° РјРЅРѕРіРёРµ месяцы работы РІ медных рудниках РЅР° РљРёРїСЂРµ. РќРѕ даже эта невероятная сила начала покидать его. Волна СЃРЅРѕРІР° подхватила Гершома, РїРѕРґР±СЂРѕСЃРёРІ обломок палубы длиной РІ семь футов. РћРЅ крепко схватился Р·Р° РґРѕСЃРєСѓ, РєРѕРіРґР° РЅР° него РІРЅРѕРІСЊ СЃРѕ всей силой обрушилась РІРѕРґР°. РњРѕСЂРµ больше РЅРµ казалось ему холодным – РѕРЅРѕ напоминало теплую ванну. Гершом почти слышал, как РѕРЅРѕ зовет: «Отдохни! Рдем СЃРѕ РјРЅРѕР№! Закрой глаза! Отдохни РІ Зеленом РјРѕСЂРµ!В»
«Сон означает смерть», – снова и снова повторял он про себя, цепляясь измученными руками за неровные края палубы. Несмотря на смертельную усталость, Гершом почувствовал острую боль. Мимо проплыло мертвое тело, которым уже завладела вода. Гершом узнал его – этот человек был моряком. Позапрошлой ночью, когда корабль сделал остановку на небольшом пляже за высокими скалами, он выиграл три медные монеты в кости и очень тогда обрадовался. Три монеты, хотя и не такие большие деньги, но их хватит, чтобы купить хороший плащ или девушку на ночь… Теперь лицо бедолаги не казалось таким счастливым: открытый рот навечно исказила гримаса боли, по остекленевшим глазам хлестал дождь.
Море унесло труп прочь, и Гершом видел, как он скрылся под водой. Еще одна волна налетела на Гершома – он ударился головой об обшивку палубы, за которую держался. Молния снова осветила небо, но раскатов грома не было слышно. Ветер стих, море успокоилось. Гершом подтянулся и перекинул ногу через обломок палубы, затем осторожно перевернулся на спину, дрожа от холода. Проливной дождь смыл соль с его глаз. Юноша посмотрел на небо. В образовавшемся просвете между грозовыми облаками показалась луна. Осмотревшись, он не увидел ни малейшего намека на землю. Шансы на спасение были невелики. Торговые суда старались держаться береговой линии, немногие из них заплывали так далеко.
… Тогда буря обрушилась с невероятной скоростью, сильный ветер налетел из-за высоких скал. Корабль как раз искал бухту, где можно было бы укрыться на ночь. Гершом сидел по правому борту и поначалу ни о чем не беспокоился. Он ничего не знал о море и не заметил признаков надвигающейся бури. Но, заметив тревожные взгляды, которыми обменялись другие гребцы, юноша обернулся. Порывы ветра становились все сильнее, кидая корабль из стороны в сторону и унося его все дальше от берега. Гершому был виден мыс у входа в бухту, и ему казалось, что он совсем близко. Темп движений гребцов начал замедляться. Два весла с правого борта столкнулись, нарушив общий порядок, одно из них упало в воду. Люди сбились с ритма, и судно оказалось во власти ветра. Огромная волна накрыла Гершома и гребцов, сидящих по правому борту. Тяжело нагруженный корабль начал накреняться. Судно перевернулось, и его поглотила вторая волна. Гершом услышал звук треснувшей под натиском воды обшивки. Море поднялось, и корабль под тяжестью добытого на рудниках груза затонул в считанные мгновения.
Когда Гершом зацепился за обломок палубы, он подумал, что, возможно, какая-то часть груза на затонувшем корабле была добыта им. Внезапно в памяти юноши возникло суровое лицо его деда: «Ты сам ищешь на свою голову неприятности, парень». Дед, как всегда, был прав. «С другой стороны, – подумал Гершом, – благодаря тяжелому труду на копях руки приобрели силу, которая и помогла пережить бурю». Дед бы обрадовался, увидев, как нежные руки его внука покрылись волдырями и ранами. Гершом работал на копях, чтобы получить за месяц деньги, которые дома тратил за секунду. По ночам он спал под старым одеялом в грязной землянке, а по его уставшему телу ползали муравьи. Здесь не было служанок, готовых броситься исполнять его малейшее приказание, или рабов, чтобы починить одежду. Никто не кланялся и не пытался угодить. Все женщины, которые жили во дворце и поместьях деда, восхищались мужественностью и силой Гершома и рады были ему услужить. Юноша вздохнул. Доступные девушки на Кипре вели себя с работниками каменоломен так же, если только у тех в карманах водились медные монеты.
Небо на юге озарила вспышка молнии. «Может быть, буря скоро закончится», – подумал Гершом. Его снова охватили воспоминания о деде, а вместе с ними пришло и чувство стыда. Он был несправедлив к старику. Дед вряд ли бы гордился поступком внука, ему не доставило бы радости и публичное наказание, к которому он его приговорил. Гер-шом покинул город и направился на побережье, где сел на корабль до Кипра. Он бы и дальше оставался на Кипре, если бы несколько дней назад не увидел в городе группу египтян. Гершом узнал двоих из них – это были писцы, которые приезжали вместе с купцом во дворец к его деду. Оба писца смотрели на него. Хотя у Гершома выросла густая борода, а волосы стали длинными и всклокоченными, но, все же, было бы странно, если б они его не узнали.
Собрав последние монеты, заработанные на копях, Гершом отправился в гавань, сел на песок и стал глядеть на корабли в бухте. К нему подошел кривоногий старик, кожа на лице которого покрылась морщинами и загрубела от долгого пребывания на солнце.
– Рщешь работу РІ РјРѕСЂРµ? – СЃРїСЂРѕСЃРёР» РѕРЅ.
– Может быть.
– Ты из Египта? – старик заметил акцент Гершома.
РўРѕС‚ РєРёРІРЅСѓР».
– Египтяне – прекрасные мореплаватели. У тебя плечи, как у хорошего гребца. – Старик присел на корточки, поднял камень и бросил его в воду. – На некоторых кораблях требуются гребцы.
– А на этом? – спросил Гершом, показав на большое, красивое двухпалубное судно, которое стояло на якоре в бухте. Корабль, сделанный из красного дуба, был великолепен, на его правом борту сидели сорок гребцов, а корпус сверкал в солнечных лучах. Гершом никогда не видел такого большого судна.
– Только если ты ищешь смерти, – ответил старик. – Ртот корабль слишком большой.
– Слишком большой? Разве это плохо? – удивился Гер-шом.
– Великий бог Посейдон не любит большие корабли. Он ломает их на две части.
Юноша засмеялся, решив, что это шутка, на что его собеседник, похоже, обиделся.
– Видно, ты не знаком с морем, парень, – процедил он холодно. – Каждый год самонадеянные люди строят большие суда, но всякий раз они терпят кораблекрушение. Чем еще это можно объяснить, если не волей богов?
– Прошу прощения, – извинился Гершом, не желая больше обижать старика. – Но не похоже, что этому кораблю что-то грозит.
– Рто новый корабль Счастливчика. Его построил РѕРґРёРЅ безумец, которого больше Р±С‹ никто РЅРµ нанял. Там РЅРµ хватает людей РІ команде. РќРѕ даже РЅРµ очень умные РјРѕСЂСЏРєРё отказываются РЅР° нем служить. Счастливчик набирает РІ СЃРІРѕСЋ команду жителей отдаленных островов. – Старик захихикал. – Некоторые РёР· РЅРёС… исчезают, как только РІРёРґСЏС‚ его корабль, Р° РІСЃРµ считают РёС… идиотами. Нет, этот корабль пойдет РєРѕ РґРЅСѓ, РєРѕРіРґР° Посейдон проплывет РїРѕРґ РЅРёРј.
– Кто этот Счастливчик?
Старик удивился.
– Я думал, что даже египтяне знают о Геликаоне.
– Кажется, СЏ слышал это РёРјСЏ. Рто РІРѕРёРЅ, который принимал участие РІ РјРѕСЂСЃРєРёС… сражениях? Разве это РЅРµ РѕРЅ СѓР±РёР» пирата РёР· Микен? – СЃРїСЂРѕСЃРёР» Гершом.
Его собеседник остался доволен вопросом.
– Да, это великий воин.
– Почему его называют Счастливчиком?
– Боги наделили его невероятной удачей. Любое рискованное предприятие приносит ему деньги, но, думаю, после того как затонет это чудовище, Геликаона будут называть иначе, – старик замолчал на секунду. – Однако ветер отнес нас в сторону. Вернемся к нашему курсу. Тебе нужен корабль.
– Что ты мне посоветуешь, дружище?
– Я знаю купца, которому принадлежит двадцативесель-ное судно «Мирион», оно направляется послезавтра в Трою. У купца не хватает людей. За десять монет я отведу тебя к нему и дам хорошую рекомендацию.
– У меня нет десяти монет.
– Ты получишь двадцать за это плавание – половину, когда согласишься на работу. Отдай мне эти деньги, и я скажу, что ты – отличный гребец.
– Они скоро поймут, что ты солгал.
Старик пожал плечами.
– Но ты будешь уже далеко в море, а купец останется на берегу. А вернешься ты уже превосходным гребцом, и никто не догадается об обмане.
Гершом слышал о Трое, о ее великих золотых стенах и высоких башнях. Легенды гласят, что герой по имени Геракл выиграл там войну сто или больше лет тому назад.
– Ты бывал в Трое? – спросил он старика.
– Много раз.
– Говорят, она прекрасна.
– Да, РЅР° этот РіРѕСЂРѕРґ стоит посмотреть. РќРѕ там РІСЃРµ РґРѕСЂРѕРіРѕ. Девки одеваются РІ золото, Р° мужчину считают бедным, если Сѓ него нет сотни лошадей. РќР° медную монету ты РЅРµ сможешь купить Рё чашки РІРѕРґС‹ РІ РўСЂРѕРµ. Будет РјРЅРѕРіРѕ РґСЂСѓРіРёС… остановок РїРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ туда Рё обратно, мальчик. Например, РІ Милете. Рто отличное место для РјРѕСЂСЏРєРѕРІ. Полногрудые красавицы продадут душу Р·Р° медный РіСЂРѕС€, хотя РёС… душа РІСЂСЏРґ ли тебя заинтересует. Рто лучшее место РёР· тех, которые ты РєРѕРіРґР°-либо видел. РЈ тебя РІСЃСЏ жизнь впереди, мальчик!
После того как старик устроил его на «Мирион», Гершом спустился к морю, чтобы взглянуть на корабль. Он ничего не знал о таких судах, но даже его неопытному глазу показалось, что корабль слишком низко стоит в воде. К нему подошел огромного роста лысый человек с черной бородой.
– Рщешь работу? – СЃРїСЂРѕСЃРёР» великан.
– Нет. Я завтра отплываю на «Мирион».
– Рто корабль перегружен, Рє тому же, надвигается шторм, – сказал незнакомец. – РўС‹ РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ работал РЅР° галере?
Гершом покачал головой.
– На хорошем корабле капитан должен следить, чтобы в команде были хорошо обученные люди и никакой швали.
О «Мирион» этого не скажешь, – продолжил он и внимательно посмотрел на Гершома. – Лучше пойдем со мной на «Ксантос».
– На корабль, обреченный на смерть? Нет уж.
Лицо великана помрачнело.
– Что ж, это твой выбор, египтянин. Надеюсь, ты о нем не пожалеешь.
Загремел гром. Снова поднялся ветер. Гершом осторожно перевернулся на живот и схватился за край доски. Сон означает смерть.
ЧАСТРПЕРР’РђРЇ ЗЕЛЕНОЕ РњРћРР•
I Пещера крыльев
Двенадцать мужчин, одетых в плащи из черной шерсти, молча стояли у входа в пещеру. Они не разговаривали и не двигались. Дул на удивление холодный осенний ветер, но никто даже не пытался согреть замерзшие руки теплым дыханием. Лунный свет отражался от доспехов на груди мужчин, белых остроконечных шлемов, наручей, поножей и рукояток коротких, вложенных в ножны мечей. Несмотря на прикосновение металла к коже, они не чувствовали холода. Ночной воздух становился все прохладней, начался дождь с градом, который барабанил по их доспехам, но воины не двигались с места. Подошел еще один высокий и сутулый человек в плаще, развевающемся на сильном ветру. Он тоже был в доспехах, шлеме и наколенниках, отделанных золотом и серебром.
– Он внутри? – спросил воин глухим голосом.
– Да, мой царь, – ответил высокий и широкоплечий мужчина с глубоко посаженными серыми глазами.
– Он позовет нас, чтобы услышать волю богов.
– Подождем, – сказал Агамемнон.
Дождь закончился, царь не сводил глаз со своих ратников, затем он бросил взгляд на Пещеру Крыльев. Агамемнон едва смог различить пламя огня, отражающееся от скалистых сводов пещеры. Даже отсюда можно было почувствовать острый и опьяняющий запах благовоний, исходящий от Пророческого пламени. Огонь погас, пока царь наблюдал за ним. Агамемнон, не привыкший ждать, почувствовал, как в нем просыпается гнев, но он умело его скрыл. Царь должен смирять свою гордыню в присутствии богов.
Каждые четыре года правитель Микен и двенадцать его верных сподвижников должны являться сюда, чтобы услышать волю богов. Последний раз Агамемнон был здесь после того, как похоронил отца и унаследовал его трон. Тогда он очень волновался, но не больше, чем сейчас. Пророчество, услышанное в тот раз, сбылось. Агамемнон невероятно разбогател. Его жена родила ему троих здоровых детей, хотя и девочек. Армия Микен выигрывала каждое сражение, в котором участвовала.
Но Агамемнон вспомнил последние путешествие своего отца в Пещеру Крыльев, которое он совершил восемь лет назад, и его мертвенно-бледное лицо по возвращению. Отец ни словом не обмолвился о последнем предсказании, но один из его соратников все рассказал царице. Жрец на прощание сказал ему: «Прощай, царь Атрей. Ты не придешь больше в Пещеру Крыльев». Великий воин и царь умер за неделю до следующего путешествия.
РР· пещеры вышла женщина, одетая РІРѕ РІСЃРµ черное, ее лицо было скрыто РїРѕРґ плащом. РћРЅР° РЅРµ произнесла РЅРё слова, только подняла СЂСѓРєСѓ, приглашая мужчин следовать Р·Р° СЃРѕР±РѕР№. Агамемном глубоко РІР·РґРѕС…РЅСѓР» Рё первым вошел РІ пещеру.
Р’С…РѕРґ РІ пещеру был СѓР·РєРёРј, воинам пришлось снять остроконечные шлемы Рё идти Р·Р° женщиной поодиночке, РїРѕРєР° РѕРЅРё РЅРµ оказались Сѓ места, РіРґРµ недавно горело Пламя Предсказаний. Запах дыма РІСЃРµ еще стоял РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ. Сердце Агамемнона учащенно билось, РєРѕРіРґР° РѕРЅ его вдыхал. Р’СЃРµ цвета стали ярче, Р° еле слышные Р·РІСѓРєРё – такие, как СЃРєСЂРёРї кожи, касание сандалиями камня – казались почти угрожающими. Ртот ритуал, основанный РЅР° древнем веровании, что жрец только РЅР° РїРѕСЂРѕРіРµ смерти может беседовать СЃ богами, совершали уже сотни лет. Так, каждые четыре РіРѕРґР° выбирали человека, которому предстояло умереть ради своего царя. Задержав дыхание, Агамемнон посмотрел РЅР° С…СѓРґРѕРіРѕ старика, лежащего РЅР° соломенном тюфяке. Р’ свете факелов лицо умирающего казалось бледным, Р° глаза горящими. РЇРґ РёР· болиголова уже начал действовать. Старик умрет спустя несколько РјРёРЅСѓС‚. Агамемнон замер РІ ожидании.
– Вижу огонь в небе, – сказал жрец, – и гору из воды, касающуюся облаков. Бойся Большого Коня, царь Агамемнон, – обессилев, старик упал, женщина в черном присела рядом с ним, чтобы поддержать его слабое тело.
– Не нужно загадок, – покачал головой Агамемнон. – Что будут с царством? Что станет с могущественными Микенами?
Глаза жреца загорелись гневом. Затем его взгляд смягчился, и старик улыбнулся.
– Ты все преодолеешь, царь. Я предложил тебе древо истины, а тебе подавай один единственный листок с этого дерева. Хорошо. Сила не покинет тебя, когда ты в следующий раз пройдешь по этому каменному туннелю. Отец к сыну, – он прошептал что-то женщине, которая поднесла чашу с водой к его губам.
– С какой опасностью мне предстоит встретиться? – спросил Агамемнон.
Тело жреца затряслось в судорогах, он закричал, затем успокоился и посмотрел на царя.
– Царю всегда грозит какая-то опасность, Агамемнон. Если он не будет сильным и мудрым, враги одолеют его. Каждый год смерть сеет свои семена. Чтобы посевы взошли, не нужен ни дождь, ни солнце. Ты послал героя навстречу небольшой опасности, тем самым, заронив семена. Теперь жди урожая, мечи взойдут из земли.
– РўС‹ говоришь РѕР± Рлектрионе. РћРЅ был РјРѕРёРј РґСЂСѓРіРѕРј.
– РћРЅ РЅРµ РјРѕРі быть тебе РґСЂСѓРіРѕРј! Ртот человек был кровожадным убийцей, который РЅРµ обращал внимания РЅР° предупреждения. Рлектрион верил только РІ СЃРІРѕСЋ хитрость, жестокость Рё силу. Бедный слепой Рлектрион. Теперь РѕРЅ РїРѕРЅСЏР», как ошибался. Самонадеянность РґРѕСЂРѕРіРѕ ему стоила, РІСЃРµ люди смертны. Боги возвеличивают РёС…, РѕРЅРё же Рё РіСѓР±СЏС‚.
– Что ты еще видел? – воскликнул царь. – Говори! Ты на пороге смерти.
– Я не боюсь смерти, царь, повелевающий убивать и грабить. Агамемнон, ты навсегда останешься в сердцах и памяти людей. Когда время превратит имя твоего отца в пыль и развеет по ветру, тебя не забудут. Когда твой род превратится в воспоминание, а все царства обратятся в прах, твое имя не забудут и тогда. Вот, что я увидел.
– Рто РјРЅРµ больше РїРѕ РІРєСѓСЃСѓ, – улыбнулся Агамемнон. – Что еще? РўРѕСЂРѕРїРёСЃСЊ, Сѓ тебя осталось мало времени. Назови РјРЅРµ РёРјСЏ врага, СЃ которым СЏ встречусь лицом Рє лицу.
– Ты хочешь знать имя? Какие странные эти смертные. Ты мог бы о многом спросить, Агамемнон, – голос старика стал слабым и невнятным. Яд болиголова добрался до его мозга.
– Назови мне имя, и я пойму.
В глазах жреца снова вспыхнул гнев, который приостановил действие яда. Он заговорил более твердым голосом.
– Рлектрион спрашивал Сѓ меня РёРјСЏ, РєРѕРіРґР° СЏ был всего лишь посредником Рё РЅРµ обладал мудростью умирающего. РЇ назвал РёРјСЏ Геликаона, Счастливчика. Рчто сделал… этот глупец? РћРЅ отправился РІ РјРѕСЂРµ РЅР° РїРѕРёСЃРєРё Геликаона, навстречу своей гибели. Теперь ты хочешь знать РёРјСЏ, царь Агамемнон. РњРѕР№ ответ тебе такой же. Геликаон, – старый жрец закрыл глаза. Воцарилось молчание.
– Мне угрожает Геликаон? – спросил царь.
Умирающий жрец снова заговорил.
– РЇ вижу людей, сгорающих, словно свечи, и… целые корабли пламени. РЇ вижу человека без головы и… настоящее безумие. Рскадра кораблей, как огромная стая птиц. РЇ вижу РІРѕР№РЅСѓ, Агамемнон, долгую Рё ужасную, Рё смерть РјРЅРѕРіРёС… героев, – СЃ душераздирающим РєСЂРёРєРѕРј жрец упал РЅР° СЂСѓРєРё женщины, закутанной РІ плащ.
– Он умер? – спросил Агамемнон.
Женщина пощупала пульс и кивнула. С губ царя сорвалось проклятие. Сильный воин, светлые волосы которого казались белыми в свете факелов, подошел к нему.
– Он говорил об огромном коне, господин. На всех кораблях Геликаона нарисована вставшая на дыбы черная лошадь.
Агамемнон ничего РЅРµ ответил. Геликаон был близок Рє Приаму, царю РўСЂРѕРё, Р° Агамемнон заключил РґРѕРіРѕРІРѕСЂ Рѕ СЃРѕСЋР·Рµ СЃ Троей Рё СЃ большинством царств, находящихся РЅР° восточном побережье Рё занимающихся торговлей. Несмотря РЅР° этот РґРѕРіРѕРІРѕСЂ, пиратские корабли, оснащенные РЅР° деньги микенцев, грабили РіРѕСЂРѕРґР° его СЃРѕСЋР·РЅРёРєРѕРІ, захватывали торговые СЃСѓРґР° СЃ золотом, медью, свинцом, оловом Рё алебастром. Р’СЃРµ корабли отдавали царю десятую часть РёС… добычи. Рто позволяло ему содержать армию Рё дарить подарки простым воинам Рё полководцам. Однако Агамемнон открыто осуждал пиратов Рё угрожал РёРј смертью, поэтому РѕРЅ РЅРµ РјРѕРі объявить Геликаона врагом Микен. РўСЂРѕСЏ была богатым Рё могущественным царством, торговля медью Рё оловом СЃ которым была очень выгодна. Рђ эти металлы необходимы, чтобы ковать оружие Рё доспехи.
Война с троянцами неизбежна, но он еще не готов выступить против них открыто.
Действие благовоний Пламени Предсказаний ослабло, и Агамемнон почувствовал, как туман в его голове проясняется. Слова жреца были очень убедительны. У него будет сын, и его имя останется в памяти людей на годы.
Старик говорил еще о семенах смерти, и он не мог оставить без внимания это предупреждение.
Царь посмотрел светловолосому воину в глаза:
– Сообщи всем, Коланос, что человека, которому удастся убить Геликаона, ждет награда золотыми монетами, дважды равная его собственному весу.
– Все пиратские корабли в Зеленом море начнут охотиться за ним за такое вознаграждение, – сказал Коланос. – С вашего разрешения, царь, я возьму три своих галеры и отправлюсь на его поиски. Но это будет не так легко. Он хитрый воин, и сердце его остается холодным на поле боя.
– Ты заставишь его поволноваться, мой победитель духов, – успокоил его Агамемнон. – Найди тех, кого он любит, и убей их. У него есть семья в Дардании, младший брат, которого он безумно любит. Начни с него. Пусть Геликаон познает гнев и отчаяние. Затем лиши жизни его самого.
– Я отправляюсь в путь завтра, господин.
– Напади на него в открытом море, Коланос. Если ты застигнешь его на берегу и появится такая возможность – заколи, задуши или отрави его. Мне все равно. Но не оставляй никаких следов. В море поступай на свое усмотрение. Если возьмешь его живым, отрежь ему голову. Медленно. На земле пусть его смерть будет быстрой и тихой. Небольшая драка. Понимаешь меня?
– Да, мой повелитель.
– Последнее, что я слышал, Геликаон сейчас на Кипре, – сказал Агамемнон, – он следит за строительством огромного корабля. Мне сообщили, что он будет готов к отплытию к концу этого сезона. Времени достаточно, чтобы разжечь пламя в его душе.
Позади них раздался сдавленный крик. Агамемнон обернулся. Старый жрец снова открыл глаза. Он дрожал, его руки странно дергались.
– Век героев РїСЂРѕС…РѕРґРёС‚! – внезапно закричал жрец чистым Рё сильным голосом. – Р’СЃРµ реки полны РєСЂРѕРІРё, небо РІ РѕРіРЅРµ! Глядите, как РіРѕСЂСЏС‚ люди РІ Зеленом РјРѕСЂРµ! – умирающий остановил СЃРІРѕР№ взгляд РЅР° лице Агамемнона. – Лошадь! Бойся Большого РљРѕРЅСЏ! – РР·Рѕ рта старика полилась РєСЂРѕРІСЊ Рё испачкала его мантию. Черты лица жреца исказились, глаза расширились РѕС‚ ужаса. Затем РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° забился РІ судорогах, Рё жизнь покинула тело.
II Бог в храме
Р’Рѕ время Р±СѓСЂРё можно увидеть Р±РѕРіРѕРІ. Маленькой Фие это хорошо было известно, потому что мама часто рассказывала ей истории Рѕ бессмертных: если РЅР° небе появляется молния, значит, Р±РѕРі РІРѕР№РЅС‹ Арес Р±СЂРѕСЃРёР» СЃРІРѕРµ РєРѕРїСЊРµ, Р° если гремит РіСЂРѕРј, то это Гефест РІР·СЏР» РІ СЂСѓРєРё СЃРІРѕР№ молот. РќР° РјРѕСЂРµ поднимаются волны, потому что Посейдон плывет или едет РЅР° своей колеснице, запряженной дельфинами. Ртими мыслями восьмилетняя девочка пыталась успокоить себя, СЃ трудом поднимаясь РїРѕ РіСЂСЏР·РЅРѕРјСѓ склону Рє храму. Старая выцветшая туника была плохой защитой РѕС‚ пронизывающих насквозь ветров Рё дождей, которые свирепствовали над побережьем РљРёРїСЂР°.
РЈ девочки РѕС‚ холода застыла голова – десять дней назад мать остригла ее золотые волосы, желая избавить дочь РѕС‚ вшей. Несмотря РЅР° это, худенькое тело Фии сплошь было покрыто зудящими укусами Рё ранами, Р° лодыжка, РІ которую укусила крыса, распухла Рё болела. Девочка постоянно сдирала коросту СЃРѕ ссадин, Рё РєСЂРѕРІСЊ начинала течь заново. РќРѕ РІСЃРµ это было пустяками, которые мало беспокоили девочку. РљРѕРіРґР° вчера ее матери стало плохо, Фия побежала Рє лекарю, РІ центр РіРѕСЂРѕРґР°. Лекарь рассердился Рё прогнал прочь маленькую просительницу, которая пыталась объяснить, что ее мать РЅРµ встает СЃ постели – Сѓ нее жар. Лекарь РЅРµ С…РѕРґРёР» Рє тем, РєРѕРіРѕ Р±РѕРіРё обрекли РЅР° бедность. Рменно поэтому РѕРЅ Рё РЅРµ стал слушать Фию. «Ступай Рє жрецу», – был его ответ.
Послушно Фия побежала через гавань в храм Асклепия, где встретилась с людьми, нуждающимися в такой же помощи и совете. Все они пришли с подношениями: многие принесли змей в плетеных корзинах, привели маленьких собак, принесли еду или вино. Когда, наконец, девочка вошла в храм, там ее встретил юноша, который спросил, что она принесла в дар богу. Фия попыталась рассказать ему о больной матери, но он тоже отослал ее прочь и обратился к старику, который стоял за ней и держал деревянную клетку с двумя белоснежными голубями. Девочка не знала, что делать, и вернулась домой. Мать проснулась и с кем-то разговаривала, кого Фия видеть не могла. Затем она начала плакать, и девочка заплакала вместе с ней.
Вечером началась гроза, и Фия вспомнила, что в такую погоду боги выходят на прогулку. Она решила поговорить с ними сама. Храм Аполлона – Хозяина Серебряного Лука – находился на вершине скалы, и девочка подумала, что боги скорей услышат ее, если она поднимется ближе к разгневанным небесам.
Фия дрожала РѕС‚ холода. РћРЅР° беспокоилась, что РґРёРєРёРµ собаки СЃ холмов почувствуют запах РєСЂРѕРІРё, которая сочится РёР· ее ран. Девочка споткнулась РІ темноте, сильно ударившись коленом Рѕ камень, Рё закричала РѕС‚ боли. Раньше, РєРѕРіРґР° Фия была еще младше, РІ РїРѕРґРѕР±РЅРѕРј случае РѕРЅР° бежала Рє маме, которая обнимала Рё успокаивала ее. РќРѕ тогда РѕРЅРё жили РІ большом РґРѕРјРµ СЃ садом, Р° приходившие Рє РЅРёРј РґСЏРґРё были молодыми Рё богатыми. Теперь это были неопрятно одетые старики, которые РЅРµ приносили ей подарков, РєСЂРѕРјРµ нескольких медных монет. Дяди больше подолгу РЅРµ задерживались Рё РЅРµ смеялись СЃ ее мамой. РћРЅРё почти совсем РЅРµ разговаривали. Обычно мужчины приходили ночью – Фию отсылали РєСѓРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ – Рё РІСЃРєРѕСЂРµ уходили, РїРѕРєР°, наконец, вообще РЅРµ перестали появляться Сѓ РЅРёС… РґРѕРјР°. Теперь РЅРµ было РЅРё подарков, РЅРё денег, даже еды РЅРµ хватало.
Фия поднималась РІСЃРµ выше. РќР° вершине скалы РѕРЅР° увидела, что храм окружают острые камни. Рто место называлось Прыжок Аполлона. Мама рассказывала, что однажды золотокудрый Р±РѕРі солнца остановился здесь отдохнуть, оставив СЃРІРѕСЋ огненную колесницу.
Малышка РёР· последних СЃРёР» карабкалась РїРѕ отвесному склону. Голова кружилась РѕС‚ усталости, Рё РѕРЅР° СЃРЅРѕРІР° споткнулась Рѕ камень. Небо озарила вспышка молнии. Девочка закричала, потому что РІ СЏСЂРєРѕР№ вспышке увидела чью-то фигуру, стоящую РЅР° самом краю скалы СЃ поднятыми руками. РЈ Фии подкосились РЅРѕРіРё, РѕРЅР° упала РЅР° землю. Облака расступились, луна показалась РЅР° небе. Бог опустил СЂСѓРєРё Рё медленно повернулся, РЅР° его обнаженном торсе сверкали капли дождя. Фия СЃРѕ страхом смотрела РЅР° незнакомца широко открытыми глазами. Рто РҐРѕР·СЏРёРЅ Серебряного Лука? Конечно, нет, потому что Сѓ этого Р±РѕРіР° были длинные Рё темные волосы, Р° Сѓ Аполлона должны быть локоны, сотканные РёР· солнечного цвета. Рљ тому же, его лицо было суровым, Р° глаза – холодными. Девочка взглянула РЅР° лодыжки незнакомца, надеясь увидеть крылатые сандалии Гермеса, посланника Р±РѕРіРѕРІ. Говорят, что Гермес хорошо относится Рє смертным. РќРѕ крылатых сандалий РѕРЅР° РЅРµ увидела.
Бог направился к ней, и девочка смогла разглядеть цвет его глаз: они были ярко-голубыми.
– Что ты здесь делаешь? – произнес он.
– Ты – бог войны? – дрожащим голосом спросила девочка.
– Нет, я не бог войны, – улыбнулся незнакомец.
Она вздохнула с облегчением. Могучий Арес не стал бы помогать ее маме. Он ненавидел людей.
– Моя мама больна, а у меня нет подношений, – объяснила Фия. – Но если ты вылечишь ее, я буду много работать и приносить тебе много даров. Всю мою жизнь.
Бог отвернулся и пошел к камням.
– Пожалуйста, не уходи! – закричала девочка. – Моя мама больна!
Он наклонился, достал из-за камня тяжелый плащ, вернулся к Фие и накинул ей на плечи. Плащ был соткан из очень мягкой шерсти.
– Ты пришла в храм за помощью для своей мамы? – спросил бог. – А лекарь у нее был?
– Лекарь отказался придти, – рассказала ему Фия. – Поэтому я пошла в храм, но у меня не было с собой даров. Жрецы прогнали меня.
– Пойдем, – сказал бог, – отведи меня к твоей маме.
– Спасибо, – девочка попыталась встать. Но ноги не хотели слушаться, и она неловко упала, испачкав грязью дорогой плащ. – Прости. Прости.
– Не переживай, – успокоил ее бог, взяв на руки, и пошел по направлению к городу.
РџРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ девочка заснула, положив голову РЅР° плечо Р±РѕРіР°. РћРЅР° проснулась только РєРѕРіРґР° услышала чьи-то голоса: незнакомец СЃ кем-то разговаривал. Открыв глаза, девочка увидела человека большого роста, идущего СЂСЏРґРѕРј СЃ Р±РѕРіРѕРј. Рто был лысый великан, Р±РѕСЂРѕРґР° которого была заплетена РІ РґРІРµ косички. РљРѕРіРґР° РѕРЅР° открыла глаза, бородач улыбнулся. Вдалеке показались РґРѕРјР°, Рё Р±РѕРі СЃРїСЂРѕСЃРёР», РіРґРµ РѕРЅР° живет. Фия смутилась, потому что это были красивые РґРѕРјР° СЃ белыми стенами Рё красными крышами. РћРЅРё СЃ мамой ютились РІ лачуге РЅР° пустыре позади этих зданий. Крыша РІ РёС… жилище прохудилась, Р° через дыры РІ деревянных стенах забирались крысы. Р’ РіСЂСЏР·РЅРѕР№ лачуге РЅРµ было РѕРєРѕРЅ.
– Я чувствую себя уже лучше, – сказала девочка, и бог опустил ее на землю. Фия указала на свое жилище.
Когда они вошли внутрь лачуги, от ее матери бросились прочь крысы. Бог присел на пол рядом с женщиной и коснулся ее лба. «Она жива, – сказал он. – Неси ее в дом, Вол, – велел бог своему другу. – Мы тоже скоро придем». Бог взял
Фию за руку, они вместе пошли через город и остановились у дома лекаря. «Он очень злой человек», – предупредила девочка, когда бог постучал в деревянную дверь. Дверь открылась, и в дверном проеме замаячил лекарь.
– Что во имя Гадеса…? – начал он. Затем лекарь увидел темноволосого бога и сразу переменился в лице, он как будто весь сжался. – Простите, господин, – поклонился он. – Я не знал…
– Бери свои травы и лекарства и иди немедленно в дом Федры, – велел ему бог.
– Конечно. Немедленно.
Затем РѕРЅРё поднялись РїРѕ длинному извилистому холму туда, РіРґРµ жили богачи. Фия СЃРЅРѕРІР° почувствовала слабость. Бог РІР·СЏР» ее РЅР° СЂСѓРєРё Рё пообещал накормить. РљРѕРіРґР° РѕРЅРё, наконец, пришли, Фия застыла РІ удивлении. Рто был дворец СЃ прекрасным садом, окруженным высокой стеной, РїРѕ РѕР±Рµ стороны РѕС‚ РІРѕСЂРѕС‚ стояли красные колонны. Внутри дворца РїРѕР» был выложен разноцветной мозаикой, Р° стены выкрашены РІ СЏСЂРєРёРµ цвета.
– Рто твой РґРѕРј? – спросила девочка.
– Нет. Я живу здесь, когда приезжаю на Кипр, – ответил бог.
Он отнес Фию в комнату с белыми стенами, расположенную в дальнем конце дома. Там их встретила золотоволосая молодая женщина в зеленой тунике, расшитой по краям золотыми нитками. Она была очень красивой, и бог заговорил с ней, назвав Федрой. «Дай ребенку что-нибудь поесть, – попросил он. – Я подожду лекаря и узнаю, что с ее матерью». Федра улыбнулась маленькой гостье и принесла свежий хлеба и мед. Поев, девочка поблагодарила женщину, и они некоторое время сидели в молчании. Фия не знала, что сказать. Женщина налила себе вина, разбавив его водой.
– Ты – богиня? – спросила девочка.
– Некоторые мужчины говорили мне, что я – богиня, – ответила Федра, улыбнувшись.
– Рто твой РґРѕРј?
– Да. Тебе здесь нравится?
– Он очень большой.
– Да.
Фия поклонилась и сказала тихим голосом. – Я не знаю, что он за бог. Я пошла в храм и увидела его. Он – Повелитель Серебряного Лука?
– Он хозяин многих вещей, – улыбнулась женщина. – Хочешь еще хлеба?
– Да, спасибо.
Федра принесла кувшин холодного молока и налила в кружку. Фия выпила молоко, которое на вкус оно оказалось превосходным.
– Так, – сказала молодая женщина, – твоя мама заболела, и ты пошла в храм за помощью. Он находится очень высоко, и это опасно. Там водятся дикие собаки.
Фия не знала, что ответить, и сидела молча.
– Рто было очень смело СЃ твоей стороны, – похвалила ее Федра. – Твоей маме повезло, что Сѓ нее есть ты. Что случилось СЃ твоими волосами?
– Мама остригла их. У меня вши, – девочке снова покраснела.
– Я приготовлю тебе ванну. Рмы найдем какую-нибудь мазь от укусов и царапин на твоих руках.
Вернулся бог. Он переоделся в белую тунику до колена, расшитую серебряными нитками, длинные волосы убрал с лица и завязал в хвост.
– РўРІРѕСЏ мама очень слаба, – сказал РѕРЅ, – РЅРѕ сейчас РѕРЅР° СЃРїРёС‚. Лекарь будет приходить каждый день, РїРѕРєР° РѕРЅР° РЅРµ поправится. Р’С‹ РѕР±Рµ можете оставаться здесь, сколько пожелаете. Федра найдет работу для твоей мамы. Рто ответ РЅР° твои молитвы, Фия?
– О, да, – воскликнула девочка. – Спасибо.
– Ей интересно, не Аполлон ли ты, – улыбнулась Федра.
Он встал на колени рядом с Фией, и она заглянула ему в глаза.
– Меня зовут Геликаон, – сказал он, – и я не бог. Ты разочарована?
– Нет, – ответила девочка, хотя это была неправда.
Геликаон встал и обратился к Федре:
– Должны придти купцы. Мне нужно с ними поговорить.
– Ты все еще намерен завтра отплыть в Трою?
– Я должен. Я обещал Гектору быть на свадьбе.
– Сейчас сезон дождей, Геликаон, почти целый месяц РІ РјРѕСЂРµ свирепствуют Р±СѓСЂРё. Рто обещание может РґРѕСЂРѕРіРѕ тебе обойтись.
Геликаон наклонился и поцеловал ее, а затем вышел из комнаты. Федра села рядом с гостьей.
– Не расстраивайся, девочка, – сказала она. – Он, на самом деле, бог. Просто не знает об этом.
Рскупав Рё уложив маленькую Фию спать, Федра вышла РЅР° террасу Рё остановилась, наблюдая Р·Р° вспышками молнии. Холодный свежий ветер РґСѓР» СЃРѕ стороны сада, наполняя РІРѕР·РґСѓС… ароматом жасмина, растущего Сѓ западной стены. РћРЅР° устала, ее охватила необъяснимая грусть. Сезон дождей почти закончился, Рё СЃРєРѕСЂРѕ Геликаон отправится РІ РўСЂРѕСЋ, Р·Р° сотни миль отсюда, Р° затем – РЅР° Р·РёРјСѓ РІ Дарданию. Федра рассчитывала РЅР° страстную ночь, представляла его СѓРїСЂСѓРіРѕРµ тело, чувствовала РІРєСѓСЃ его РіСѓР± РЅР° СЃРІРѕРёС…. Вместо этого РѕРЅ вернулся СЃ изголодавшимся, искусанным блохами ребенком беззубой женщины, которую чуть раньше принес Р’РѕР». Сначала Федра рассердилась, Р° теперь ей было просто грустно. Спрятавшись РѕС‚ дождя, женщина закрыла глаза Рё представила себе большие Рё испуганные глаза, С…СѓРґРѕРµ измученное лицо девочки, обритая голова которой была РІСЃСЏ искусана. Малышка заснула СЂСЏРґРѕРј СЃ комнатой своей матери. Федра почувствовала желание обнять Фию, прижать Рє сердцу Рё поцеловать. Ей хотелось, чтобы РІ огромных голубых глазах девочки больше РЅРµ было РЅРё боли, РЅРё страха. РќРѕ это было ей РЅРµ подвластно. Федра поправила покрывало Рё подложила РїРѕРґ голову ребенка РјСЏРіРєСѓСЋ подушку.
– Приятных снов, Фия. Здесь ты в безопасности.
– Ты – его жена?
– Нет. Он – один из моих покровителей. Я, как и твоя мама, одна из служительниц Афродиты.
– Но у нее теперь нет покровителей, – сказала Фия, засыпая.
– Спи.
«Конечно, у нее больше нет покровителей, – подумала про себя Федра. Ее мама постарела раньше времени, став безобразной и худой. Как постарею и я…», – вздохнула она. Несмотря на то, что она по-прежнему была хороша собой, скоро ей исполнится тридцать пять. Тогда покровители покинут и ее. Федра рассердилась: «Ну и что с того? Я теперь богата».
Рвсе же чувство грусти не покидало ее. За восемнадцать лет своей службы Афродите она беременела девять раз. Но каждый раз она отправлялась в храм Асклепия, где глотала горькие травы, чтобы избавиться от плода. Последний раз это было пять лет назад. Она медлила целый месяц, раздираемая между желанием увеличить свое богатство и растущей необходимостью стать матерью. «В следующий раз, – пообещала она себе. – В следующий раз я рожу ребенка».
Только следующего раза не наступило, и теперь Федре снились дети, которые плакали в темноте и звали ее. Женщина бежала, пытаясь их найти, но каждый раз просыпалась в холодном поту. Она плакала, и ее рыдания эхом наполняли пустоту ее жизни. «Моя жизнь не пустая, – сказала она себе. – У меня есть дворец и слуги, достаточно денег, чтобы прожить оставшуюся жизнь, не нуждаясь в мужчинах. Неужели это правда?» Ее настроение менялось целый день, и она чуть не расплакалась, когда Геликаон сообщил ей, что собирается идти в храм Аполлона. Однажды, год назад, она ходила туда с ним и видела, как он стоял на самом краю скалы с высоко поднятыми руками и закрытыми глазами.
«Зачем ты это делал? – спросила тогда Федра. – Скала может рухнуть, Рё ты упадешь Рё разобьешься Рѕ камни». В«Рменно поэтому», – ответил тогда Геликаон. Федру поставил РІ тупик его ответ. Рто было бессмысленно. РќРѕ РјРЅРѕРіРѕРµ РІ Геликаоне РЅРµ поддавалось логике. РћРЅР° всегда старалась понять тайны мужчины. РљРѕРіРґР° РѕРЅ был СЃ ней, РѕРЅР° РЅРµ замечала РІ нем жестокости, Рѕ которой ходили слухи. Никакой грубости, жестокости, злости. РќР° самом деле, РІРѕ время пребывания РЅР° РљРёРїСЂРµ Геликаон редко РЅРѕСЃРёР» РїСЂРё себе оружие, хотя Федра видела три бронзовых меча, белый остроконечный шлем, доспехи Рё наколенники, которые РѕРЅ надевал РІРѕ время битвы. Оружие Рё доспехи лежали РІ СЃСѓРЅРґСѓРєРµ РІ верхней спальне, РіРґРµ Геликаон обычно ночевал, будучи РЅР° острове.
«Спрятаны в сундук, как и его чувства», – подумала она. За пять лет знакомства с ним Федра так и не смогла завоевать доверие этого человека. Рей хотелось бы знать, удалось ли кому-нибудь вообще это сделать.
Федра вышла РёР· укрытия РїРѕРґ дождь Рё подняла лицо Рє темному небу. Р’СЃРєРѕСЂРµ ее зеленая туника промокла насквозь, Рё РѕРЅР° задрожала РѕС‚ холода. Ветер, обдувающий ее влажную кожу, показался ледяным. Федра РіСЂРѕРјРєРѕ засмеялась Рё СЃРЅРѕРІР° вошла РЅР° террасу. РћС‚ холода ее усталость прошла. Засверкала молния. Женщине показалось, что справа РѕС‚ нее, позади кустов, промелькнула чья-то тень. Федра оглянулась, РЅРѕ РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ увидела. Рто РёРіСЂР° света? Забеспокоившись, РѕРЅР° вернулась РІ РґРѕРј Рё закрыла Р·Р° СЃРѕР±РѕР№ дверь.
Последний из гостей Геликаона ушел, и женщина поднялась наверх в его комнату. В комнате было темно, лампы не горели. Федра тихо подошла к кровати – она была пуста. Женщина посмотрела в сад с балкона, но никого не увидела. Ветер разогнал облака, и луна ярко светила на небе. Вернувшись в комнату, она заметила грязные следы на полу. Фед-ра испугалась и осмотрела комнату. Здесь кто-то был. Он забрался через окно. Женщина подошла к балкону и снова посмотрела вниз.