III Золотой корабль
Буря, бушевавшая последние РґРІР° РґРЅСЏ, ушла РЅР° запад. Небо было голубым Рё ясным, Р° РјРѕСЂРµ спокойным, РєРѕРіРґР° РЎРїРёСЂРѕСЃ переправлял СЃРІРѕРёС… пассажиров РЅР° большой корабль. Доставив утром команду РЅР° «Ксантос», РЎРїРёСЂРѕСЃ устал. Ему нравилось говорить, что РІ СЃРІРѕРё восемьдесят РѕРЅ оставался РІСЃРµ таким Р¶Рµ сильным, хотя это была ложь. Его СЂСѓРєРё Рё плечи ломило РѕС‚ боли, Р° сердце бешено билось, РєРѕРіРґР° РѕРЅ налегал РЅР° весла. «Мужчина РЅРµ стареет, РїРѕРєР° может работать» – эта мысль помогала РЎРїРёСЂРѕСЃСѓ вести активную Р¶РёР·РЅСЊ, поэтому, просыпаясь поутру, РѕРЅ улыбался. РћРЅ отправлялся Р·Р° РІРѕРґРѕР№ Рє колодцу Рё, глядя РЅР° СЃРІРѕРµ отражение, РіРѕРІРѕСЂРёР»: В«Рад тебя видеть, РЎРїРёСЂРѕСЃВ».
Лодочник посмотрел РЅР° тихо сидящего РЅР° РєРѕСЂРјРµ молодого мужчину. Длинные темные волосы незнакомца были убраны СЃ лица Рё перевязаны кожаной лентой. РР· одежды – только Р·РѕРјР°, кожаная СЋР±РєР°-доспех, Рё сандалии. Его тело было худым Рё мускулистым, Р° глаза цвета СЏСЂРєРѕРіРѕ летнего неба. РЎРїРёСЂРѕСЃ РЅРµ видел его прежде Рё решил, что РѕРЅ чужестранец, РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, хитрый островитянин, житель Крита.
– Ты – новый гребец? – спросил его Спирос.
Пассажир улыбнулся и ничего не ответил.
– … Всю неделю перевожу на корабль таких людей, как ты. Местные не согласились бы плыть на Корабле Смерти. Так мы называем «Ксантос», – добавил он. – На нем отважились плыть только глупцы и чужеземцы. Не обижайся.
– Но этот корабль прекрасен, – воскликнул незнакомец с восхищением. – Рего создатель утверждает, что он надежен. – У пассажира оказался глубокий голос, а акцент подтверждал догадку Спироса.
– Да, согласен, выглядит РѕРЅ неплохо, – заметил РЎРїРёСЂРѕСЃ. – Очень красив. – Затем захихикал. – РќРѕ СЏ РЅРµ верю словам Безумца РёР· Милета. Знаешь, РјРѕР№ племянник работал РЅР° корабле вместе СЃ РЅРёРј. РћРЅ рассказал РјРЅРµ, что Халкей разговаривает сам СЃ СЃРѕР±РѕР№. РРЅРѕРіРґР° РѕРЅ даже бьет себя РїРѕ голове.
– Я тоже это видел, – подтвердил незнакомец.
РЎРїРёСЂРѕСЃ замолчал, РІ нем закипело раздражение. Ртот парень очевидно РЅРµ понимал, что РјРѕСЂСЃРєРёРµ Р±РѕРіРё ненавидят большие корабли. Двадцать лет назад РѕРЅ наблюдал Р·Р° тем, как такой Р¶Рµ большой корабль РїРѕРєРёРЅСѓР» эту бухту. Два раза СЃСѓРґРЅРѕ вернулось без происшествий, Р° РЅР° третий исчезло РІРѕ время шторма. Выжил только РѕРґРёРЅ человек. РћРЅ оказался РЅР° восточном побережье. РњРѕСЂСЏРєРё рассказывали РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіСѓ его историю несколько лет: затрещал киль, Рё корабль развалился Р·Р° несколько секунд. РЎРїРёСЂРѕСЃ собирался рассказать это незнакомому гребцу, РЅРѕ передумал. Что это изменит? Ему РЅСѓР¶РЅС‹ эти двадцать медных монет, Рё РѕРЅ РЅРµ собирается поворачивать назад.
Спирос налегал на весла, острая боль в пояснице становилась все сильнее. С рассвета он уже двадцатый раз плывет до «Ксантоса».
Корабль окружили маленькие лодки, нагруженные различными товарами. Люди кричали и спорили за право занять более удобное место. Лодки сталкивались друг с другом, отовсюду слышались угрозы и проклятия. На спущенных вниз канатах медленно поднимали груз на борт.
Отношения между моряками на палубе и торговцами, желающими разгрузить свои лодки, накалялись. Все это напоминало хаос.
– Ртак все утро, – сказал Спирос, откинувшись назад. – Не думаю, что они смогут отплыть сегодня. Одна из проблем кораблей такого размера – это поднять груз на верхнюю палубу. Думаю, Безумец не предусмотрел этого.
– Р’ этом РЅСѓР¶РЅРѕ винить владельца СЃСѓРґРЅР°, – возразил пассажир. – Рто РѕРЅ хотел построить самый большой корабль. РќР° первом месте для него были подвижность СЃСѓРґРЅР° Рё надежность конструкции. РћРЅ даже РЅРµ подумал Рѕ том, что еще РЅСѓР¶РЅРѕ загружать Рё выгружать товары.
Спирос отложил весла.
– Слушай, парень, ты, наверное, РЅРµ знаешь, СЃ кем поплывешь. Лучше ничего РЅРµ говорить Рѕ Счастливчике. Геликаон молод, РЅРѕ РѕРЅ – убийца. РћРЅ отрезал Рлектриону голову Рё вырвал глаза. Говорят, РѕРЅ РёС… съел. РќРѕ СЏ РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ хочу обижать, понимаешь?
– Съел его глаза? Я не слышал эту историю.
– О, много о нем ходит слухов, – Спирос посмотрел на суетящихся вокруг корабля людей. – Сейчас бессмысленно пытаться добраться до кормы. Нам нужно немного подождать, пока какая-нибудь из этих лодок не отплывет.
На левой палубе показался лысый великан с засаленной бородой, заплетенной в две косички. Он громким голосом приказал некоторым лодкам подождать, а другим подплыть ближе, чтобы выгрузить их товары.
– Видишь лысого человека, это Зидантос, – сказал РЎРїРё-СЂРѕСЃ. – Ему дали прозвище Р’РѕР». Другой РјРѕР№ племянник как-то С…РѕРґРёР» СЃ РЅРёРј РІ плавание. Р’РѕР» – хетт. РќРѕ неплохой человек. РњРѕР№ племянник сломал СЂСѓРєСѓ РЅР° В«Ртаке» несколько лет назад Рё РЅРµ РјРѕРі работать РІСЃРµ плавание, РЅРѕ РІСЃРµ Р¶Рµ получил СЃРІРѕРё двадцать монет. Зидантос позаботился РѕР± этом. – Старик посмотрел РЅР° СЋРі. – Ветер начинает меняться. РЎРєРѕСЂРѕ подует южный – это необычно для этого времени РіРѕРґР°. Вам это будет РЅР° СЂСѓРєСѓ, если РІС‹ отплываете сегодня.
– Мы отправимся в путь сегодня, – уверил его незнакомец.
– Может, ты Рё прав, парень. Счастливчику РІРѕ всем сопутствует удача. РўС‹ знаешь, что РЅРё РѕРґРёРЅ РёР· его кораблей еще РЅРµ пошел РєРѕ РґРЅСѓ? Разве его РЅРµ боятся пираты? Рђ ты Р±С‹ хотел повстречаться СЃ человеком, который может съесть твои глаза? – Нагнувшись, РѕРЅ достал РёР·-РїРѕРґ сиденья кожаный Р±СѓСЂРґСЋРє СЃ РІРѕРґРѕР№. РЎРїРёСЂРѕСЃ сделал глоток, затем предложил Р±СѓСЂРґСЋРє незнакомцу, который СЃ благодарностью его РїСЂРёРЅСЏР».
На палубе корабля сверкнуло что-то металлическое, и показались двое воинов в доспехах и шлемах, украшенных белыми конскими хвостами.
– РЇ предложил переправить РёС…, – прошептал РЎРїРёСЂРѕСЃ. – РќРѕ РёРј РЅРµ понравилась РјРѕСЏ лодка. Наверное, слишком маленькая РїРѕ РёС… понятиям. Да поразит болезнь всех микенцев! Слышал, Рѕ чем РѕРЅРё говорили. Ртим воинам РЅРµ очень-то РїРѕ душе Счастливчик.
– О чем они говорили?
– РќСѓ, больше РіРѕРІРѕСЂРёР» тот, что постарше. РћРЅ сказал, что его вырвет, если ему придется плыть РЅР° РѕРґРЅРѕРј корабле СЃ Гелика-РѕРЅРѕРј. Думаю, его РЅРµ РІ чем винить. Ртот Рлектрион, который лишился глаз, тоже был РёР· Микен. Геликаон СѓР±РёР» РјРЅРѕРіРѕ РјРё-кенцев.
– Как ты говоришь, не стоит никого обижать?
– Мне интересно, зачем ему это вообще надо.
– Что? Убивать микенцев?
– Нет, плавать по Зеленому морю. Микенцы говорили, что у него есть дворец в Трое, поместья в Дардании и где-то еще на севере. Не помню где. В любом случае, он и так богат и обладает достаточной властью. Так зачем ему рисковать своей жизнью в море, сражаться с пиратами и тому подобное?
Юноша пожал плечами.
– Все не так, как кажется. Кто знает? Может, у него есть мечта. Я слышал, он хочет однажды переплыть Зеленое море.
– Об этом я и говорю, – вздохнул Спирос. – По ту сторону Зеленого моря заканчивается наш мир, вода там падает прямо в темную пропасть. Какой глупец захочет плыть в черную бездну?
– Рто хороший РІРѕРїСЂРѕСЃ, лодочник. Р’РѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, ему этого мало. РћРЅ ищет то, чего РЅРµ может найти РІ Зеленом РјРѕСЂРµ.
– Р’РѕС‚ ты Рѕ чем! Р’ РјРѕСЂРµ нет ничего такого, чего нельзя найти РІ собственной деревне. Рто беда всех королей Рё царевичей. РћРЅРё РЅРµ понимают, РІ чем заключается истинное сокровище. Богачи считают, что это золото, медь Рё олово, табуны лошадей Рё замки. РћРЅРё РєРѕРїСЏС‚ деньги, строят новые хранилища для СЃРІРѕРёС… СЃРѕРєСЂРѕРІРёС‰ Рё тщательно охраняют РёС…, Р° затем умирают. Что РІ этом хорошего?
– А ты знаешь, в чем заключается истинное сокровище? – спросил юноша.
– Конечно, как Рё большинство простых людей. Последние несколько дней СЏ провел РЅР° холмах. Там чуть РЅРµ умерла молодая женщина. РћРЅР° никак РЅРµ могла родить – ребенок застрял. РЇ оказался там вовремя. Бедная девочка. РЈ нее были слабые схватки. Сейчас СЃ женщиной РІСЃРµ хорошо, малыш родился здоровым Рё сильным. РЇ наблюдал Р·Р° тем, как РѕРЅР° держит СЃРІРѕРµ дитя Рё смотрит РЅР° него. Женщина была так слаба, что могла умереть РІ любой момент. РќРѕ РїРѕ ее глазам было РІРёРґРЅРѕ – РѕРЅР° понимает, РєРѕРіРѕ держит РЅР° руках. Рто гораздо ценнее золота. Отец был счастливей любого короля, имеющего подвал, полный золота.
– Ребенку повезло, что Сѓ него такие любящие родители. РќРµ всем так везет.
– Мало Сѓ РєРѕРіРѕ нет шрамов РЅР° сердце. РС… РЅРµ РІРёРґРЅРѕ, РЅРѕ эти раны РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ заживают.
– Как твое имя, лодочник?
– Спирос.
– Ты работаешь лодочником и повитухой одновременно, Спирос? У тебя весьма необычные способности…
Старик засмеялся.
– РЇ РїРѕРјРѕРі появиться РЅР° свет нескольким младенцам Р·Р° СЃРІРѕРё восемьдесят лет. Наловчился, чтобы дети рождались здоровыми. Рто началось больше пятидесяти лет назад. РЈ молодой жены пастуха были тяжелые СЂРѕРґС‹, Рё ребенок родился мертвым. РЇ был там Рё РІР·СЏР» малютку, хотел унести его. РљРѕРіРґР° СЏ РїРѕРґРЅСЏР» его, РѕРЅ внезапно срыгнул РєСЂРѕРІСЊСЋ Рё начал кричать. Так Рё началась РјРѕСЏ история СЃ детьми. РњРѕСЏ жена… милая девочка… родила шестерых. Так что СЏ РјРЅРѕРіРѕ чего знаю Рѕ сложных родах. Потом меня стали приглашать РІ РґСЂСѓРіРёРµ РґРѕРјР°. РўС‹ знаешь, как это бывает. Слухи быстро распространяются. Если женщине, живущей РІ радиусе пятидесяти миль, РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ время рожать, то посылают Р·Р° старым РЎРїРёСЂРѕСЃРѕРј. Рто странно. Чем старше СЏ становлюсь, тем больше получаю удовольствия, помогая рождению РЅРѕРІРѕР№ Р¶РёР·РЅРё.
– Ты хороший человек, – сказал незнакомец, – и я рад, что встретил тебя. Теперь берись за весла, и поплыли. Мне нужно попасть на борт.
Старик опустил весла и поплыл между двумя длинными лодками. Двое моряков увидели их и опустили канат. Затем незнакомец встал, вытащил из мешка монету и протянул ее Спиросу. Монета засверкала у него на ладони.
– Стой! – закричал Спирос. – Она же золотая!
– Мне понравились твои истории, – улыбнулся незнакомец, – поэтому я не буду есть твои глаза.
На палубе раздался страшный грохот, отовсюду слышались сердитые крики. Когда Геликаон перелез через поручни, он увидел, как двое моряков уронили амфору, и она разбилась. Густое неразбавленное вино окрасило обшивку красным, воздух наполнился терпким пьянящим ароматом. Великан Зидантос сцепился с виновными, а остальные моряки криками подбадривали противников. Шум стих, как только они увидели Геликаона. Команда молча вернулась к своей работе. Геликаон подошел к Зидантосу. «Мы теряем время, Вол, – сказал он, – груз еще на берегу».
Время медленно тянулось. Геликаон остался стоять на палубе и наблюдал за работой людей. Напряжение нарастало, команда боялась отправляться в плавание на Корабле Смерти. Присутствие Геликаона успокаивало их, и моряки немного расслабились, работа пошла более слаженно. Он знал, о чем они думают. Счастливчик, благословенный богами, поплывет на этом судне. С ними ничего не случится.
Морякам была жизненно необходима эта вера. Но Гели-каон прекрасно понимал, что, если он сам в это поверит, им будет грозить настоящая опасность. Люди говорили о его удаче, и, действительно, еще ни один из его кораблей не потерпел кораблекрушение. Да, им сопутствовала удача, секрет которой заключался в том, что в конце каждого торгового сезона эти корабли вытаскивали на берег, где их осматривали и чинили плотники – выполняли необходимый ремонт. Отбор членов команды проходил очень тщательно, а капитанов нанимали только опытных. Его пятьдесят кораблей никогда не отправлялись в плавание с грузом, более допустимого. Геликаон не подвергал людей риску ради прибыли.
В шестидесяти милях от побережья разыгралась буря, поэтому плавание будет хорошей проверкой для его нового корабля; члены команды привыкнут и к судну, и друг к другу. Но относительно местных моряков лодочник был прав. Нелегко было найти опытных людей, которые согласились бы плыть на «Ксантосе», и у него до сих пор не хватает двадцати человек. Они давно могли бы набрать нужных людей, но Зидантос был суровым судьей. «Лучше пусть не хватает людей, чем нанимать всякую шваль, – рассуждал он. – Видел одного. Египтянина. Уже нанялся на «Мирион». Если увижу его в Трое, попробую снова уговорить».
– Египтяне не привыкли работать на корабле, Вол, – заметил Геликаон.
– Ртот Р±С‹ СЃРјРѕРі, – возразил Зидантос. – Сильный. Сердце, как Сѓ льва. РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ сдается.
Подул легкий ветерок. Геликаон подошел к поручням и увидел множество маленьких лодочек, которые возвращались обратно на берег. Погрузили последний товар. По левому борту он заметил самого молодого члена их команды – мальчика Ксандера, он тихо сидел и ждал приказаний. «Еще одно несчастное дитя», – подумал Геликаон.
На рассвете, когда он уже собирался уходить, к нему подошла Федра.
– Ты должен это видеть, – сказала она и отвела Геликаона в спальню рядом с той, где лежала больная женщина. Девочке Фие отвели свою комнату, но ночью она пробралась назад к матери. Они быстро уснули, рука Фии лежала на груди женщины – девочка словно хотела ее защитить.
– Спасибо, что приютила их, – поблагодарил он, когда Федра тихо закрыла дверь.
– Ты дал мне все это, Геликаон. Зачем ты благодаришь меня?
– Я должен идти. Ты понимаешь, что я обещал девочке. Они останутся здесь, сколько пожелают.
– Конечно. Фие повезло, что она встретила тебя. Лекарь сказал, что ее мама, скорее всего, умерла бы к утру.
– Если тебе что-нибудь понадобится, я велел Периклу помочь.
– Ты очень заботлив. Ты дороже мне все моих любовников.
Геликаон засмеялся и обнял ее, затем подхватил и закружил.
– Твоя дружба бесценна, – улыбнулся он.
– Чего РЅРµ скажешь Рѕ моем теле, – возразила женщина. – Рначе СЏ жила Р±С‹ РІ лачуге, как мать Фии…
… Вспомнив это, он улыбнулся и осмотрел корабль. По левому борту стояли двое микенцев. На обоих воинах были доспехи, а на поясе висели мечи. Старший мужчина с острой бородкой, Аргуриос, смотрел на него с откровенной враждебностью.
«Ты хочешь меня убить», – подумал Геликаон. Отомстить Р·Р° смерть Рлектриона. РќРѕ ты сразишься СЃРѕ РјРЅРѕР№ открыто, РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ, РЅРµ воткнешь РІ СЃРїРёРЅСѓ кинжал Рё РЅРµ подсыплешь СЏРґР° РІ РєСѓР±РѕРє. Юноша СЂСЏРґРѕРј СЃ РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃРѕРј что-то сказал, Рё тот повернулся Рє нему. Геликаон продолжал Р·Р° РЅРёРјРё наблюдать. РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ был РЅРµ очень крепкого телосложения, РЅРѕ СЂСѓРєРё Сѓ него были мускулистые Рё покрыты множеством шрамов. Р’ каждой гавани Зеленого РјРѕСЂСЏ слагались истории Рѕ героях, РёС… рассказывали РјРѕСЂСЏРєРё, которые любили легенды Рѕ сражениях Рё храбрецах. РћР± РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃРµ ходило РјРЅРѕРіРѕ слухов. Поговаривали, что РѕРЅ участвовал РІРѕ всех битвах РЅР° западном побережье – начиная РѕС‚ Спарты Рё заканчивая Фессалией, был даже РЅР° границе СЃ Фракией. Р’Рѕ всех этих историях воспевалась его храбрость, Рё РЅРё слова РЅРµ было сказано Рѕ жестокости, пытках Рё убийствах.
Мысли Геликаона вернулись к человеку, который преследовал его на Кипре. Он решил, что убийца угодил в ловушку в доме Федры. Зидантос и еще четверо ждали его за стеной. Но ему удалось от них сбежать. Вол сказал, что убийца исчез, словно по волшебству. Геликаон не верил в волшебство. Убийца был очень опытен, как и тот, что убил отца. Его тоже никто не видел. Незнакомец вошел во дворец, пробрался в комнату царя и перерезал ему горло. По непонятной причине он отрезал у отца правое ухо, а затем исчез. Никто из стражников его не видел. Слуги тоже никого не заметили.
Возможно, на него охотится такой же убийца. Геликаон заметил приближение Зидантоса и двух старших членов команды. Зидантос поднялся на корму. «Мы готовы, Счастливчик, – сказал он. Геликаон кивнул. Вол развернулся. – Приготовьте весла! Отплываем! Поднимайте якоря!» Люди быстро разошлись по местам. Моряки на корме и носу корабля потянули толстые канаты и вытащили огромные каменные якоря. Геликаон посмотрел на мальчика Ксандера.
Теперь тот выглядел испуганным и смотрел на все широко открытыми глазами. Мальчик оглянулся и посмотрел на берег.
– По моему знаку! – крикнул Вол. Весла поднялись вверх, а потом опустились в воду. Рогромный корабль спокойно поплыл по водам бухты.
Для двенадцатилетнего Ксандера путешествие на «Ксанто-се» было самым большим приключением в жизни. С самого детства он мечтал плавать по Зеленому морю. Он жил высоко в горах и ухаживал за козами, помогал матери и сестрам готовить краски для гончарных изделий, которые они продавали в поселке, при этом представляя, что плывет на корабле, а под ногами волнуется море. Мальчик подолгу стоял на берегу и смотрел на корабли, отплывающие на юг в Египет, на восток в Угарит и в Милет или в легендарную Трою, башни которой были сделаны из золота.
Ксандер РІСЃРїРѕРјРЅРёР» своего отца Акамаса Рё РґСЂСѓРіРёС… РјРѕСЂСЏРєРѕРІ, отправившихся РІ плавание РЅР° В«Ртаке». Мальчик стоял СЃ дедом РЅР° берегу, РєРѕРіРґР° корабль отчалил, Рё гребцы заняли СЃРІРѕРё места. Его отец был великим гребцом, сильным Рё неутомимым. РћРЅ, как любил повторять дед, был человеком, «которого хорошо иметь СЂСЏРґРѕРј РІРѕ время Р±СѓСЂРёВ».
Ксандер РІСЃРїРѕРјРЅРёР» СЃРІРѕРµ прощание СЃ отцом СЃ мучительной ясностью. Отец махал СЂСѓРєРѕР№, его рыжие волосы пылали, словно РѕРіРѕРЅСЊ, РІ лучах восходящего солнца. РћРЅ РїРѕРіРёР± несколько дней спустя РІРѕ время битвы СЃ жестоким микенским пиратом Рлектрионом. Ксандер знал, что отец умер, храбро защищая друзей Рё корабль. Счастливчик пришел Рє РЅРёРј РІ РґРѕРј РЅР° холме, сел СЂСЏРґРѕРј СЃ Ксандером Рё рассказал ему, каким замечательным человеком был его отец. Геликаон принес подарки деду Рё матери Рё Рѕ чем-то РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёР» СЃ РЅРёРјРё. Ртим РѕРЅ оказал РёРј великую честь, потому что Счастливчик был сыном царя. РљСЂРѕРјРµ того, РѕРЅ был полубогом.
Дед смеялся над этими историями.
– Все богачи заявляют, что их род ведет свое происхождение от бога, – говорил он. – Но они такие же люди, как ты и я, Ксандер. Геликаон лучше, чем остальные, – добавил старик. – Немногие из высокородных снизойдут до того, чтобы посетить семью, утратившую кормильца. – Он отвернулся, и Ксандер увидел, что дед плачет. Рмальчик тоже заплакал. Потом дед положил руки ему на плечи. – Не стыдись своих слез, мальчик. Твой отец заслужил эти слезы. Хороший был человек. Я всегда гордился им. Геликаон пообещал, что в следующем году возьмет тебя на свой корабль, и ты научишься плавать по морю. Ты будешь прекрасным, храбрым моряком как твой отец, и прославишь нашу семью.
– Я буду гребцом, дедушка?
– Пока нет, парень. Ты слишком маленького роста. Но ты вырастешь и станешь сильным.
Ксандеру показалось, что год протянулся очень медленно, но наконец большой корабль был готов, и начали собирать команду. Дедушка отправился с ним в гавань перед рассветом, по пути дав столько советов, что все они не смогли уместиться у мальчика в голове.
– Слушайся Зидантоса, – был один из его советов, который мальчик запомнил. – Хороший человек. Твой отец хорошо о нем отзывался. Не увиливай от поручений Вола. Старайся.
– Я буду стараться, дедушка.
Старик посмотрел на огромный корабль с двумя рядами весел и высоченной мачтой, затем покачал головой.
– Удачи, Ксандер. Будь храбрым. Ты поймешь, что удача чаще всего там, где и храбрость.
Ксандер прибыл РЅР° корабль, как только РЅР° востоке показалось солнце Рё окрасило «Ксантос» РІ золотистый цвет. Корабль был просто великолепен, Рё мальчик почувствовал, как его сердце наполняется радостью. Рто прекрасное СЃСѓРґРЅРѕ будет его кораблем. РћРЅ станет великим РјРѕСЂСЏРєРѕРј, как Рё его отец. Дедушка будет гордиться Рё мама тоже.
Маленькая лодка подплыла к кораблю. Трое моряков еще выгружали на борт свои мешки с пожитками и потрепанные веревки. Ксандер хотел сделать то же самое, но к нему подошел крепко сложенный гребец.
– РРґРё наверх, коротышка, – сказал РѕРЅ, поставив Ксандера РІ РїСЂРѕС…РѕРґ между веслами.
Мальчик прошел РїРѕ нему Рё очутился РЅР° СѓР·РєРѕРј месте гребца. Р’РЅРёР·Сѓ РїРѕРґ палубами было темно Рё тесно, РЅРѕ, РєРѕРіРґР° глаза Ксандера привыкли Рє темноте, РѕРЅ увидел тесные сиденья гребцов Рё РґРѕСЃРєРё, Рѕ которые РјРѕСЂСЏРєРё опирались ногами Рё отталкивались РІРѕ время работы. Мальчик положил СЃРІРѕР№ мешок, сел РЅР° место Рё вытянул РЅРѕРіРё. Дедушка был прав: для гребца РѕРЅ был слишком маленького роста. «Но РІ следующем РіРѕРґСѓ, – подумал РѕРЅ, – СЏ вырасту». Ксандер подошел Рє люку Рё поднялся РЅР° верхнюю палубу. Там СѓР¶Рµ стояли РјРѕСЂСЏРєРё Рё РґРІР° РІРѕРёРЅР° РІ доспехах. Старший был бородатым мужчиной СЃ суровым лицом Рё холодными, жестокими глазами. Ксандер видел таких людей раньше. Рто были микенцы – пираты, – которые тоже принадлежали Рє народу, убившему его отца. РС… армии кочевали РїРѕ западным землям, грабили РіРѕСЂРѕРґР° Рё деревни, забирая рабов Рё золото. Микенские пираты часто переплывали РјРѕСЂРµ, чтобы напасть РЅР° прибрежные поселения. Дедушка РёС… ненавидел. В«Рто кровожадные люди, Рё однажды РѕРЅРё обратятся РІ пыль», – повторял РѕРЅ.
Грузовой люк был открыт, и Ксандер увидел моряков, которые носили в трюм товары: глиняные амфоры с вином и специями, большие тюки с гончарными изделиями, обернутые в кожу или кору дерева. Здесь же лежало оружие – секиры и мечи, щиты и шлемы. На веревках поднимали другие товары. Ксандер подошел, чтобы посмотреть в отверстие люка – там было глубоко. Один из моряков поднимался по ступенькам и почти налетел на него. «Осторожней, мальчик», – сказал он, проходя мимо. Ксандер отошел от работающих людей. Он подошел к борту и посмотрел на берег, где все еще стоял его дед. Старик увидел его и помахал рукой. Ксандер замахал в ответ, чего-то испугавшись. Он собирался в путешествие, и грандиозность этого приключения его ошеломила.
Внезапно мальчик почувствовал чью-то большую руку на своем плече. Ксандер вздрогнул и повернулся. Перед ним стоял огромный лысый человек с черной бородой.
– Я – Зидантос, – сказал он. – Ты – сын Акамаса?
– Меня зовут Ксандер.
Великан кивнул:
– Твой отец с гордостью рассказывал о тебе. В этом плавании ты многому научишься. Ты еще слишком мал, чтобы работать гребцом, и слишком юн, чтобы сражаться. Поэтому ты будешь помогать другим: подносить воду гребцам и выполнять любые другие поручения. Когда у меня будет свободное время, я покажу тебе, как вязать узлы, брать рифы и так далее. Рстарайся не попадаться под ноги и смотреть, что делают другие. Так мы и учимся, Ксандер. Вскоре мы отправимся в путь. Понадобилось больше времени, чтобы погрузить товар, чем мы ожидали, к тому же, дует встречный ветер. Поэтому найди себе местечко и жди, пока все не будет готово. Затем приходи ко мне на корму.
Зидантос зашагал прочь, и мальчика вновь охватил страх перед неизвестным. Зидантос сказал, что он слишком юн, чтобы сражаться. А если на них нападут пираты? Что если он умрет, как отец, или утонет в Зеленом море? Он вспомнил крошечную комнату в доме деда. Он снова оглянулся и увидел, как дедушка поднимается по холму.
Время шло, и напряжение между людьми нарастало – всех раздражали сложности с погрузкой на такой большой корабль. Подплыла лодка с длинной рыболовной сетью, с помощью которой поднимали более хрупкий груз. Обстановка накалялась. Двое моряков разбили большую амфору с вином. Глина разлетелась на кусочки, и густое красное вино растеклось по палубе. Началась ссора, когда один из моряков ударил другого, назвав глупцом. Мужчины сцепились. Вмешался Зидантос, схватил спорящих за тунику и растащил их в разные стороны. Зрители начали подбадривать дерущихся моряков, обстановка накалилась. Но все прекратилось за одну секунду, и моряки замолчали.
Ксандер увидел, как на борт поднимается Счастливчик. Он был с обнаженным торсом, в простой кожаном зоме, при нем не было оружия, но одним своим присутствием он успокоил членов своей команды, и люди вернулись к работе. Мальчик видел, как Геликаон подошел к тому месту, где Зи-дантос держал двоих моряков, хотя они больше не лезли в драку.
– Поторопись, Вол, – сказал он. – Груз все еще на берегу.
Зидантос отпустил людей.
– Прекратите беспорядок, – велел он морякам.
Геликаон посмотрел на Ксандера:
– Ты готов стать мореплавателем, сын Акамаса?
– Да, господин.
– Тебе страшно?
– Немного, – признался мальчик.
– Однажды один великий человек сказал мне, что без страха не бывает смелых поступков, – улыбнулся Геликаон. – Он был прав. Помни это, когда у тебя сведет желудок и будут подкашиваться ноги.
IV Безумец из Милета
Халкея всегда раздражало, когда его называли Безумцем из Милета. Он ненавидел это прозвище за неточность – родом он был не из Милета. А то, что его называли сумасшедшим, вовсе его не беспокоило. Он стоял на борту, наблюдая за тем, как моряки поднимают огромные каменные якоря. Близился полдень, и, к счастью, груз уже доставили на корабль. Приезд Геликаона заставил людей поторопиться, и «Ксантос» уже готовился покинуть бухту.
Порыв ветра сорвал широкополую соломенную шляпу Халкея. Он попытался поймать ее, но ветер подхватил шляпу, закрутил, переворачивая на лету, и понес по сверкающей водной глади. Когда ветер стих, шляпа упала в воду и поплыла прочь от корабля. Халкей долго на нее смотрел. Его когда-то густые и кудрявые волосы теперь поредели и поседели. На затылке появилась лысина, которая теперь обгорит под беспощадными лучами солнца.
Юноша-гребец, который сидел внизу на палубе, заметил уплывающую шляпу и попробовал подцепить ее веслом и приподнять. Ему почти это удалось, но снова подул ветер, и шляпу унесло прочь. Второй гребец повторил попытку. Халкей услышал раздавшийся внизу смех, и погоня за шляпой быстро превратилась в игру. За считанные секунды соломенная шляпа потеряла форму. Наконец, порванную и мокрую, ее подняли на борт.
Молодой моряк открыл люк, поднялся на верхнюю палубу и подал Халкею то, что осталось от его шляпы. «Мы спасли вашу шляпу», – сказал он, стараясь не засмеяться. Халкей взял ее, борясь с желанием разорвать в клочья. Но чувство юмора победило, и он надел промокший головной убор. С лица потекла вода. Молодой моряк не мог больше сдерживаться и громко захохотал. Широкие поля шляпы медленно сползли на уши Халкея. «Я думаю, что она стала даже лучше», – ответил он. Юноша повернулся и побежал на нижнюю палубу, где сидели гребцы. Лучи утреннего солнца светили все ярче, и мокрая холодная солома на голове Халкея была очень кстати.
Он заметил, что Геликаон разговаривает с тремя старшими матросами на корме. У этих троих было мрачное выражение лица, и, казалось, они нервничали. «Но разве у них для этого нет причин?» – подумал Халкей. Они собирались в плавание на корабле, который построил и оснастил Безумец из Милета.
Халкей посмотрел огромный корабль, Р·Р° РЅРёРј СЃРѕ смешанными чувствами наблюдали несколько РјРѕСЂСЏРєРѕРІ. Новый корабль был предметом насмешек, Р° Халкей РІРѕ время строительства этого СЃСѓРґРЅР° столкнулся СЃ презрением Рё даже гневом людей. Рђ теперь РёРј предстояло плыть РЅР° корабле, который построил сумасшедший, Рё РѕРЅРё очень надеялись, что этот безумец действительно гениален. Рначе РѕРЅРё РІСЃРµ РїРѕРіРёР±РЅСѓС‚.
Двое воинов из Микен тоже наблюдали за ним с изучающим безразличием. В отличие от моряков они, вероятно, не понимали, что теперь их жизни зависели от его таланта. Халкею стало интересно: забеспокоились бы они, если бы им об этом рассказали. Микенцы бесстрашный народ – это были грабители, убийцы и воры. Смерть таких людей не пугала. Строитель пригляделся к этим двоим: оба были высокими и худыми, внешне спокойные, они старались держаться в стороне. У старшего, Аргуриоса, была острая черная борода и холодные глаза. Молодой Глаукос очевидно его боялся и открывал рот только, чтобы ответить. Хотя они путешествовали по мирным поселениям и тихому побережью, оба были вооружены так, словно им предстояло отправиться на войну: на поясе их кожаных зомах висели короткие бронзовые мечи и кинжалы. На Аргуриосе была надета прекрасная кожаная кираса, а грудь и плечи защищены бронзовыми дисками. У светловолосого Глаукоса были плохо сделанные доспехи с трещиной на левом боку. Халкей решил, что Глаукос принадлежал к бедной микенской семье и присоединился к Аргуриосу в надежде добиться успеха. Успех для микенцев был всегда связан с войной, грабежом, горем и несчастьем более слабых людей. Халкей ненавидел этот проклятый народ! «Если корабль перевернется, – подумал он, – эти доспехи потянут их ко дну с невероятной скоростью».
Его выводило РёР· себя даже малейшее предположение Рѕ таком РёСЃС…РѕРґРµ плавания. «Мой корабль РЅРµ потонет», – повторял РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° Рё СЃРЅРѕРІР°. Сердце кораблестроителя бешено забилось, пальцы задрожали. РћРЅ отвернулся, крепко схватился Р·Р° Р±РѕСЂС‚ Рё стоял очень тихо, ожидая, РєРѕРіРґР° приступ паники пройдет. Десять лет неудач Рё насмешек поубавили его уверенность РІ себе больше, чем РѕРЅ предполагал. Халкей вытащил РёР· мешочка РЅР° РїРѕСЏСЃРµ небольшой кусочек серебристо-серого металла Рё СЃ пониманием дела ощупал его блестящую поверхность. РћРЅ РІР·РґРѕС…РЅСѓР». Рто был источник всех его несчастий Рё надежд. Халкей верил, что скрытая РІ этом РєСѓСЃРєРµ металла тайна может изменить РЅРµ только его Р¶РёР·РЅСЊ, РЅРѕ Рё СЃСѓРґСЊР±Сѓ РјРЅРѕРіРёС… народов. Как жаль, что РѕРЅ РЅРµ РјРѕРі РЅРёРєРѕРјСѓ РѕР± этом рассказать.
Его мрачные размышления прервал громкий голос, отдающий приказание шестидесяти гребцам. Зидантос, громадный хетт и правая рука Счастливчика, наклонился над кормой. «Приготовиться!» – закричал он, и его гладко выбритый череп заблестел в солнечном свете. С нижней палубы последовал ответ старшего гребца: «Готовы! Поднимай весла! Опускай. Ртяни!» Халкей глубоко вздохнул. Весла разрезали гладь голубой воды, и «Ксантос» поплыл по волнам.
Создатель корабля прислушался Рє СЃРєСЂРёРїСѓ дерева, стараясь определить, откуда идет каждый Р·РІСѓРє, каждый тихий стон. РћРЅ еще раз быстро подсчитал количество камней РІ соответствии СЃ весом обшивки Рё палубы, затем наклонился, чтобы наблюдать Р·Р° РЅРѕСЃРѕРј СЃСѓРґРЅР°, рассекающим волны. Гребцы РЅР° нижней палубе начали петь, слаженно двигаясь РІ такт песни. РќР° корабле должно быть восемьдесят гребцов, РЅРѕ даже богатство Рё репутация Геликаона, Счастливчика, РЅРµ помогли набрать полную команду РЅР° Корабль Смерти. РћРЅ слышал, как плотники-киприоты шептались, обтесывая РґРѕСЃРєРё для РєРѕСЂРїСѓСЃР° СЃСѓРґРЅР°: В«Ртот корабль затонет, РєРѕРіРґР° РїРѕРґ РЅРёРј проплывет Посейдон».
Почему люди всегда считают, что природные явления вызваны волей богов? Халкей знал: длинные корабли тонут во время шторма, и это не имело никакого отношения к гневу богов. Качание корабля по волнам может вызвать повышенное и неравномерно распределенное давление воды на центр киля. Халкей продемонстрировал это Геликаону год назад, когда они сидели в один на пристани, наблюдая за ходом строительства. Халкей держал обеими руками палку, медленно сгибая ее вверх, вниз и из стороны в сторону. В конец концов, палка сломалась. Чем длиннее палка, тем быстрее она ломается. Он объяснил, что, если это произойдет во время шторма в море, последствия будут быстрыми и ужасными. Корабль развалится на части за несколько минут.
– Ситуация усложняется, – продолжил Халкей, – из-за того, как создавался корабль». В обычных обстоятельствах корпус судна сначала скрепляется обшивкой и скобами.
Только после этого внутрь помещается каркас, чтобы укрепить конструкцию. Рто, РїРѕ мнению Халкея, было сущей глупостью. Сначала РЅСѓР¶РЅРѕ устанавливать каркас, Рё только затем обшивать его досками. Рто укрепит середину корабля. Халкей рассказывал Рё Рѕ РґСЂСѓРіРёС… нововведениях РїСЂРё первой РёС… встрече. РќСѓР¶РЅРѕ сделать отдельную палубу, РЅР° которой могли Р±С‹ сидеть гребцы, Р° верхнюю оставить открытой для РіСЂСѓР·Р° или пассажиров. РћРЅ предложил расположить вдоль РєРѕСЂРїСѓСЃР° скамейки гребцов, опустив РѕРґРЅРё Рё РїСЂРёРїРѕРґРЅСЏРІ РґСЂСѓРіРёРµ РІ шахматном РїРѕСЂСЏРґРєРµ; снабдить плавниками спереди Рё сзади РєРѕСЂРїСѓСЃ СЃСѓРґРЅР°, чтобы РІРѕ время остановок РѕРЅ РЅРµ наклонялся Р±С‹ слишком сильно РІ РІРѕРґРµ. Халкей РѕР±СЉСЏСЃРЅРёР» Геликао-РЅСѓ эти Рё РґСЂСѓРіРёРµ СЃРІРѕРё идеи. Геликаон внимательно выслушал, Р° затем СЃРїСЂРѕСЃРёР»:
– Насколько большой корабль ты мог бы построить?
– В два раза длинней, чем любой корабль, плавающий сейчас по Зеленому морю.
– Сколько потребуется гребцов?
– От восьмидесяти до ста.
После этого Счастливчик замолчал, глядя вдаль. Халкей подумал, что ему стало скучно, Рё ждал, что тот его РїСЂРѕРіРѕРЅРёС‚. Вместо этого Геликаон стал задавать ему более конкретные РІРѕРїСЂРѕСЃС‹. Какое дерево РЅСѓР¶РЅРѕ использовать? Насколько высокой Рё крепкой должна быть мачта? Почему Халкей был уверен, что такой большой корабль будет хорошо сидеть РІ РІРѕРґРµ, Рє тому Р¶Рµ сохранит маневренность Рё скорость? Халкей удивился. Счастливчик был молод – ему чуть больше двадцати, поэтому кораблестроитель РЅРµ ожидал РѕС‚ него такой глубины знаний. РћРЅРё проговорили несколько часов, затем пообедали вместе. Разговор затянулся Р·Р° полночь. Халкей рисовал диаграммы РЅР° РјСЏРіРєРѕР№ глине, после чего стирал Рё заново рисовал панели Рё поддерживающий каркас.
– Как такой огромный корабль будут вытаскивать ночью на берег? – спросил, наконец, Геликаон. – Ркак его снова спустить на воду днем?
– Его будет РЅРµ так легко полностью вытащить РЅР° берег, – признался Халкей. – РќРѕ РІ этом РЅРµ будет необходимости. Р’ большинстве случаев РјРѕР¶РЅРѕ будет вытащить РЅР° берег только РЅРѕСЃ или РєРѕСЂРјСѓ, Р° СЃ помощью каменных якорей Рё канатов удерживать корабль ночью РЅР° РѕРґРЅРѕРј месте. Рто позволит экипажу отдохнуть Рё приготовить себе еду.
– В большинстве случаев? – переспросил Счастливчик.
В этом и была суть проблемы. Неожиданные бури налетают с невероятной скоростью, и большинство кораблей просто уносит от берега. Маленькие и легкие корабли можно поднять и отнести на песок. Корабль такого размера и веса, который планировал создать Халкей, невозможно полностью вытащить из воды, когда он загружен товаром. Халкей объяснил Геликаону эту проблему.
– Ты не захочешь, чтобы корабль такого размера во время шторма находился наполовину в воде. Бушующие волны, с одной стороны, и галька или песок – с другой разорвут корабль на части.
– Как же тогда уберечься от бури, Халкей?
– От нее не спрячешься. Нужно или плыть по волнам, или искать укрытие на берегу, или под защитой скал. Полагаю, корабль выдержит бурю.
Геликаон внимательно посмотрел на него. Затем расслабился и улыбнулся.
– Корабль, который оседлает бурю. Мне это нравится. Мы построим его, Халкей.
Халкей удивился и испугался. Он знал репутацию Счастливчика. Если новый корабль потерпит неудачу, Геликаон может его убить. Тем не менее, если все получится, Халкей снова будет богат и сможет продолжить свои опыты. Строитель посмотрел в глаза юноши.
– Говорят, ты можешь быть жестоким Рё опасным. Рассказывают, ты отсекаешь головы СЃРІРѕРёРј обидчикам. Геликаон наклонился ближе.
– Еще ходят слухи, что я – полубог и сын Афродиты. А ты – сумасшедший или дурак. Какое имеет значение, что говорят люди? Старайся, Халкей, и я награжу тебя не зависимо от исхода дела. Все, о чем я просил людей, которые работали на меня – это вложить в дело свое сердце. Больше ничего требовать нельзя. – Так все и началось.
Когда корабль миновал бухту, поднялся ветер, и Халкей почувствовал, как нарастает его волнение. В море подняли мачту, установили поперечные балки, и освободили парус, который затрепетал на южном ветру. На парусе была изображена вставшая на дыбы огромная черная лошадь. Люди повеселели, когда ее увидели. Халкей, шатаясь, прошел на нос. Слева по борту прыгала стая дельфинов, их гладкие тела блестели в солнечных лучах. Халкей посмотрел на небо – на севере появились грозовые облака. «Ксантос» плыл по волнам прямо к ним.
РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ РёР· Микен пытался устоять РЅР° шатающейся палубе Рё смотрел РЅР° коренастого рыжеволосого Халкея. Р’СЃРµ считали кораблестроителя сумасшедшим. РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ надеялся, что это неправда. РћРЅ мечтал умереть РЅР° поле битвы, повергая СЃРІРѕРёС… врагов Рё зарабатывая тем самым место РЅР° Елисейских полях. Обедать РІ Золотом зале, украшенном Гефестом, сидеть СЂСЏРґРѕРј СЃ Гераклом, Орменионом Рё великим Рлектрионом… – РІ его планы РЅРµ входило уйти РЅР° РґРЅРѕ РІ полном боевом снаряжении. Если ему суждено умереть РЅР° этом проклятом корабле, РѕРЅ пойдет, как истинный микенский РІРѕРёРЅ, навстречу смерти СЃ мечом РІ руках, РІ шлеме Рё доспехах. Поэтому этим утром РѕРЅ надел боевые доспехи. РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ СЃ интересом наблюдал, как матросы слаженно двигались РїРѕ палубе, Рё заметил луки Рё колчаны СЃРѕ стрелами, аккуратно сложенные РїРѕРґ бортом. Там лежали мечи Рё небольшие круглые щиты. Если РЅР° «Ксантос» нападут пираты, РјРѕСЂСЏРєРё Р·Р° несколько секунд превратятся РІ РІРѕРёРЅРѕРІ. Счастливчик РЅРµ хотел рисковать.
РќР° высоком изогнутом РЅРѕСЃСѓ находилось устройство, которое РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ РЅРµ видел РЅРё РЅР° РѕРґРЅРѕРј корабле. РћРЅРѕ было сделано РёР· дерева Рё прикреплено Рє палубе РІ четырех местах. Рто устройство казалось ему бесполезным. РР· центра палубы поднималась РґРѕСЃРєР°, РЅР° конце которой было что-то РІСЂРѕРґРµ РєРѕСЂР·РёРЅС‹. Сначала РѕРЅ подумал, что это устройство РЅСѓР¶РЅРѕ РїСЂРё РїРѕРіСЂСѓР·РєРµ товара, РЅРѕ РїСЂРё ближайшем рассмотрении РїРѕРЅСЏР», что РєРѕСЂР·РёРЅСѓ нельзя наклонить РЅР° Р±РѕРє. Предназначение этого устройства оставалась для него тайной, которую РѕРЅ разгадает Р·Р° месяц пути РІ РўСЂРѕСЋ. РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ оглянулся Рё посмотрел РЅР° РєРѕСЂРјСѓ, РіРґРµ Сѓ руля стоял Геликаон. РўСЂСѓРґРЅРѕ было поверить, что кто-то РјРѕРі победить Рлектриона Меченосца. РћРЅ слыл настоящей легендой среди микенцев. Бесстрашный Рё сильный великан. РђСЂРіСѓСЂРёРѕСЃ гордился, что сражался СЂСЏРґРѕРј СЃ РЅРёРј.