У МАМЫ ОДНА ДОЧЬ (перевод)
Тексты Песен СОФИИ РОТАРУ
(версия 27.06.2010)
Тексты Песен Софии Ротару с переводами - самый полный сборник.
Страница 1: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З
Страница 2: И, К, Л, М, Н, О
Страница 3: П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Э, Ю, Я
A
Are Mama Doar O Fata (У Мамы Одна Дочь)
А Любовь Одна
А Музыка Звучит
А С Чем Сравнить Любовь?
Адио (Прощай)
Аист На Крыше
Алёшенька (Баллада О Матери)
Амор (Любовь)
Б
Bădiţe Ioane (Мой Милый Иванушка)
Bésame mucho (Целуй Меня Крепче)
Бал Розлучених Сердець
Балада Про Двi Скрипки
Балада Про Мальви (Мальвы)
Баллада О Матери (Алёшенька)
Барьер
Без Суеты
Белая Зима
Белая Ночь
Белые Ландыши (Ландыши)
Белый Танец
Бесконечность (L'immensita)
Бессонница
Білі Нарциси
Была - Не Была
Было Время
Было, Но Прошло
В
Verloren, vergessen und vorbei (Потеряно, Забыто И Прошло)
Vioară Mea (Моя Скрипка)
Volare (Летать)
Wer Liebe Sucht (Кто Ищет Любовь)
В Доме Моем
В Карпатах Ходит Осень (У Карпатах Ходить Осінь)
Валентина
Вальс (Не Могу Забыть)
Верни Мне Музыку
Вернись Из Воспоминаний (Повернись Із Спогадів)
Верность Женская Моя
Верь Мне (Crede-mă)
Верю В Твои Глаза (Крэд ын окий тэй)
Весна (Primavara)
Весна, Что Нас Свела С Ума
Веточка Рябины
Відлуння Вірності (Эхо Верности)
Відлуння Твоїх Кроків (Эхо Твоих Шагов)
Вишневый Сад (Зимняя Вишня)
Вкус Любви
Водограй
Ворожба
Воспоминание
Вот Такая История
Вперше (Твої Вуста)
Время Мое
Время Подождет
Все Как Всегда
Все Как Я Люблю
Все На Світі Стверджує Любов
Вспоминай Меня
Вспоминай Меня Всегда
Вставайте
Встретились Мы В Пору Листопада
Г
Gib mir Zeit (Дай Мне Время)
Где Ты, Любовь?
Гимн Демократической Молодежи
Говорят
Год За Десять
Голос В Телефоне (Чёрный Телефон)
Горькие Слезы
Грустная Песня (Сердитая Песня)
Гуси-Гуси
Д
Deine Zärtlichkeit (Твоя Нежность)
Dieses Jahr (Этот год)
Din Nou (Я Слышу Голос Твой)
Dunaju
Дадим Шар Земной Детям
Дай Крылья Мне
Дай Мне Время (Gib mir Zeit)
Далина
Два Перстені
Две Мечты
Девчонка С Гитарой
Дело Не В Погоде
Дельтаплан (Мой Дельтаплан)
День Без Тебе (День З Тобою)
День Без Тебя (Стань Моей Дорогой)
Дети Всей Земли
Дикие Лебеди
Для Тех, Кто Ждет
Дожди
Дождик
Дорога
Другая
Друзья Остаются Друзьями
Е
Es könnte sein, es muß nicht sein (Может, Но Не Обязательно)
Есть Вечная Любовь
Ж
Жёлтые Хризантемы (Магазин «Цветы»)
Жива Вода
Живу Надеждой
Жизнь (1 вариант)
Жизнь (2 вариант)
Жизнь Моя, Моя Любовь
Жизнь, Ниспошли Мне Передышку (Спринтер)
Жовтий Лист
З
За Тех, Кто В Море (Я Пью До Дна)
Забирай
Забыть
Запроси У Сни
Засентябрило
Зачекай (Подожди)
Звезды Как Звезды
Звёзды Становятся Ближе (Звёздный Вальс)
Звенит Январская Вьюга
Земле Моя
Зима
Зимняя Вишня (Вишневый Сад)
Зову Икара
Золотое Сердце
ИНФОРМАЦИОННЫЙ БЛОК
СКАЧАТЬ
Скачать ВСЕ Тексты Песен Софии Ротару в виде одной электронной книги (версия 27.06.2010).
google_protectAndRun("render_ads.js::google_render_ad", google_handleError, google_render_ad); РАССЫЛКА
function SR_IsListSelected(el) { for (var i = 0; i < el.length; i ++) if (el[i].selected || el[i].checked) return i; return -1; } function SR_trim(f) { return f.toString().replace(/^[ ]+/, '').replace(/[ ]+$/, ''); } function SR_submit(f) { f["field_email"].value = SR_trim(f["field_email"].value); f["field_name_first"].value = SR_trim(f["field_name_first"].value); if ((SR_focus = f["field_email"]) && f["field_email"].value.replace(/^[ ]+/, '').replace(/[ ]+$/, '').length < 1 || (SR_focus = f["field_name_first"]) && f["field_name_first"].value.replace(/^[ ]+/, '').replace(/[ ]+$/, '').length < 1) { alert("Укажите значения всех обязательных для заполнения полей (помечены звездочкой)"); SR_focus.focus(); return false; } if (!f["field_email"].value.match("^[A-Za-z0-9][A-Za-z0-9\._-]*[A-Za-z0-9_]*@([A-Za-z0-9]+([A-Za-z0-9-]*[A-Za-z0-9]+)*\.)+[A-Za-z]+$")) { alert("Некорректный синтаксис email-адреса!"); f["field_email"].focus(); return false; } return true; }
|
google_protectAndRun("ads_core.google_render_ad", google_handleError, google_render_ad); Страница 1: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З
Страница 2: И, К, Л, М, Н, О
Страница 3: П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Э, Ю, Я
ARE MAMA DOAR O FATA
молдавская народная песня,
год: 1968.
Floare alba de muscata,
Are mama doar o fata
Sprintena si spricenata, mai!
Are ochii ca cifarea
Si obrajii ca si floarea
Cand o vede badea moare!
Are ochii ca cifarea
Si obrajii ca si floarea
Cand o vede badea moare, mai!
Si iar verde foi si - o fraga
Mandra esti, maicuta draga
Lasa sa stie lumea-intreaga, mai!
Mandra esti prin radacina,
Te indrageste oricine
Cine seamana cu tine?
Mandra esti prin radacina,
Te indrageste oricine
Cine seamana cu tine?
Si iar verde nea bradeasa
Si fii, maica, mai voioasa
Ca iti va fi fata miseasa, mai!
O sa fie nunta mare,
Cum nu s - a vazut sub soare,
Doar o fata mama are, mai!
У МАМЫ ОДНА ДОЧЬ (перевод)
молдавская народная песня,
год: 1968.
Белый цветок муската,
У мамы лишь одна дочь
Весела и кокетлива!
У нее глаза - словно зелень,
Щеки у нее - словно цветок
Парни сходят по ней с ума.
У нее глаза - словно зелень,
Щеки у нее - словно цветок
Парни сходят по ней с ума.
Листья и земляника зелены,
Какая же ты красавица!
Пусть все об этом знают
Ты красива с рождения
И тебя кто угодно полюбит
Кто с тобой может сравниться?
Ты красива с рождения
И тебя кто угодно полюбит
Кто с тобой может сравниться?
И опять все вокруг зеленеет
Мать, будь ты радостнее
Дочь твоя выходит замуж!
Сыграем большую свадьбу,
Какой мир не видел,
Потому что у матери лишь одна дочь!
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
А ЛЮБОВЬ ОДНА
Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Леонид Дербенёв;
из кинофильма «Тайник у красных камней»;
год: 1973.
Южный ветер дул, и льдины таяли,
Чтобы нам встретиться, шла весна.
Но судьба играет не по правилам,
Вот опять разлуку шлет она.
Но однажды встретим,
Мы с тобой друг друга встретим.
Пусть не счесть разлук на свете,
А любовь одна,
Всё равно она победить должна,
Победить должна.
Что, судьба, ни делай, вновь увижу я
Город, где ты сейчас смотришь вдаль,
Где плывет, качается над крышею
Белый снег, холодный, как печаль.
Ты поверь, что меньше б счастье стоило,
Если бы не было гроз и вьюг,
Если бы судьба не приготовила
Хмурых дней, печалей и разлук.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
А МУЗЫКА ЗВУЧИТ
Музыка – Алексей Мажуков;
Слова – Николай Зиновьев;
год: 1983.
Рано опустело все в осеннем старом парке городском.
Встретились случайно мы под чертовым, счастливым колесом.
Музыка негромкая знакомая летит со всех сторон,
Только вот судьба у нас с тобою несмешной аттракцион.
ПРИПЕВ:
А музыка звучит, как разлуки стон.
Это старый вальс, осенний сон,
Сквозь года, даже сквозь года
Сердце обжигает грустью он.
А музыка звучит, музыка звучит,
Слезы за улыбкой прячешь ты.
Не грусти и за все прости
На краю несбывшейся мечты.
Где-то в одиночестве колдует репродуктор вдалеке.
Вновь как прежде сердце мое тянется отчаянно к тебе.
Стихла, отгуляла листопада золотая канитель,
Но не откружила нашей жизни и надежды карусель.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
А С ЧЕМ СРАВНИТЬ ЛЮБОВЬ?
Музыка – Алексей Экимян;
Слова – Михаил Рябинин;
год: 1979.
Светла земля в своей красе,
И мир цветов в живой росе.
И каждый день, и каждый час
Любовь испытывает нас.
А с чем сравнить любовь? Может, с летом,
С прозрачной тишиной рассвета,
С полетом птиц и с мёдом трав,
С зелёной песнею дубрав.
В краю надежд и нежных слов
Не могут жить печаль и зло.
Любовь хрупка, её разбить –
Всю жизнь себя потом казнить.
А с чем сравнить любовь? Может, с тайной,
Со сказкой о мечте хрустальной,
С мерцаньем звёзд, с волшебным сном
И с белой ночью за окном.
А с чем сравнить любовь? Может, с небом,
С колосьями, что станут хлебом,
С глотком воды в краю песков –
Всё то, что есть, и есть любовь.
А с чем сравнить любовь?
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
АДИО
Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.
Кред'ам, кэ вяцэ есте о гитара
Ын каре кынтэ виселе ушор
Ши ну штиам, кэ есте ши о парэ
Че мистуе фиинца чеа ку дор.
О кларэ букурие ши тристеце
Акума ку принде инима.
Биневенитэ фий, ту тинереце,
Биневенитэ фий, юбиря мь-а.
Адио, ту адолесченца мя.
Адио, алтфел батэ инима.
Адио, алтфел плинже лакрима.
Адио, алтфел есте драгостя.
Кред'ам, кэ вяцэ есте о висаре
Ын каре сунэ дулчь китареле
Ши ну штиам, кэ есте ши о саре
Чешь тае-н инимэ типареле.
О кларэ букурие ши тристеце
Акума ку принде инима.
Биневенитэ фий, ту тинереце,
Биневенитэ фий, юбиря мь-а.
ПРОЩАЙ (перевод)
Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.
Я думал – жизнь похожа на гитару,
В которой сладостно поют мечты.
Не знал о том, что есть в душе пожары,
И сквозь огонь проходим я и ты.
Охваченное незнакомым счастьем,
Заколотилось сердце у меня.
И удивлённо говорю я: “Здравствуй!
Я столько ждал тебя, любовь моя!”
Прощай, беспечное житьё, прощай!
Прощай, мальчишество моё, прощай!
Пришла любовь, я становлюсь другим.
И счастлив оттого, что так любим.
Я думал – жизнь похожа на гитару,
Где струны безмятежны и чисты.
Но есть ещё сердечные пожары,
Проходим через пламя я и ты.
Я думал – счастье успокоить может.
То праздники, то нежная печаль...
Но как оно терзает и тревожит,
И оставляет на сердце печать!
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
АИСТ НА КРЫШЕ
Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1984.
Где это было? Когда это было?
В детстве, а может, во сне? –
Аист на крыше гнездо для любимой
Свил по весне.
Чудился мне он и в странствиях дальних
Символом верной любви.
Люди, прошу, не спугните случайно
Аиста вы.
Люди, прошу я, потише, потише.
Войны пусть сгинут во мгле!
Аист на крыше, аист на крыше –
Мир на Земле.
Аист на крыше гнездо с аистёнком
Ночью и днём бережёт.
Ну, а в том доме, под крышей, девчонка
Счастья так ждет.
Люди в Нью-Йорке, в Берлине, в Париже,
Верьте друг другу и мне:
Аист на крыше – счастье под крышей
И на Земле.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
АМОР
Музыка – Вадим Лащук;
Слова – Григорий Виеру;
из телефильма «Монолог о любви»;
язык: молдавский; год: 1986.
Еу те адор кяр де май уйтат,
Нумай пе тине те аштепт
Еу те адор кяр де май трэдат,
Ши алта-ць кода ла пьепт
Ын окий мей пынэ-н зорь де зи
Арде ун фок ертэтор
Сэ ну грешешть кынд ве ревени
Каля спре ал ностру амор.
Амор, амор –
Прима юбире ку примул меу зеу,
Амор, амор –
Прима албире ал пэрулуй меу,
Амор, амор –
Прима висаре ку флоаре де тей.
Амор, амор –
Прима сераря ал окилор мей.
Еу те адор кяр де май рэнит,
Нумай де тине мь-е дор
Еу те адор де ши май дорит,
Кяр дакэ моартя-й ку дор
Ын окий мэй пынэ-н зорь де зи
Арде ун фок ертэтор,
Сэ ну грешешть кынд ве ревени
Каля спре ал ностру амор.
ЛЮБОВЬ (перевод)
Музыка – Вадим Лащук;
Слова – Григорий Виеру;
из телефильма «Монолог о любви»;
язык: молдавский; год: 1986.
Я тебя обожаю даже если уже забыта,
Только возле тебя быть хочу, тебя ждать.
Я тебя обожаю даже если предал,
И другая припала к твоей груди.
В глазах моих до самого рассвета
Горит единственный огонь прощенья.
Ты не согрешишь когда вернёшься
Дорогой к нашей любви.
Любовь, любовь-
первая любовь с первым моим богом
Любовь, любовь-
Первая седина моего волоса.
Любовь, любовь-
Первый сон с цветами от тебя.
Любовь, любовь-
Первый тусклый свет глаз моих.
Я тебя обожаю даже если ранил,
Только о тебе тоскую.
Я тебя обожаю и ты всё желанней,
Даже если до конца останусь с тоской.
В глазах моих до самого рассвета
Горит единственный огонь прощенья.
Ты не согрешишь когда вернёшься
Дорогой к нашей любви.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
Bădiţe Ioane
Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
из кинофильма «Где ты, любовь?»;
язык: молдавский; год: 1980.
Frunzele s-au scuturat
Păsările au plecat
Nunţi se joacă-n sat, Ioane,
Joacă fete şi flăcăi
Sună si răsuna văi
Lume e frumoasă, măi Ioane,
Dar aşa cum este ea
Doru-i tot o boală grea
Ne arde, ca flacărea, Ioane.
Noaptea-i, ca o zi de post
Ziua numai adăpost
Taina n-are rost, Ioane.
Hei, hei, hei Ioane viaşţ-i de trăit,
Hei, hei, hei Ioane vaţa-i de iubit,
Să tot iubeşti
Să-nbatrîneşti.
Hei, hei, hei Ioane spune-mi ce să fac
Hei, hei, hei Ioane dorul să-mi înpac
De busuioc, de siminoc, de nenoroc
E dorul meu.
Frunzele s-au scuturat
Păsările au plecat
Nunţi se joacă-n sat, Ioane,
Au rămas соpaci şi voi
Numai gînd şi numai flori
Ce ne facem noi, măi Ioane?
Nevezută din amezi
Vine iarna cu zăpezi
Tu mă crezi ori nu, Ioane?
Şi apoi iarna-i ca un hău
Numai aripi capet său
Ş-am să mor să-ţi pare rău, Ioane!